专业英语类图书在《中图法》中的合理归类探讨★

2012-04-13 17:19江苏科技大学图书馆
河北科技图苑 2012年4期

江苏科技大学图书馆

〔江苏省镇江市 212003〕

安晓丽*

*安晓丽 女,出生于1979年,馆员。

随着英语教学改革的不断深入,各高校纷纷开设了专业和英语相结合的专业英语课程,与此同时大量的专业英语图书涌入出版市场,导致图书馆收藏的专业英语图书与日俱增。文献分类作为图书馆的一项基本工作,是对文献的学科属性进行揭示并赋予其分类标识符的过程。分类标引质量与对文献揭示的适用性、一致性、网罗性等密切相关。对这类将逐渐形成一个新主题的专业英语图书该如何准确的分类标引,是摆在我们编目工作者面前的一个问题。

一、对专业英语类图书归类现状的质疑

《中国图书馆分类法》(以下简称《中图法》)的前四版都没有单独提到专业英语的归属问题,在新修订的第五版的“H31”类下增加了这样的注释“专业英语入有关各类。如《国际商务英语》(高等院校国际贸易类教材)为F-43”。与前四版相比,《中图法》能够在第五版中认识到专业英语图书的重要地位并通过增加类目注释来容纳这一新主题,确是修订中的一大改进。但是把专业英语归入有关各类,许多人对此存在质疑[1]。

(一)质疑理由一:专业英语的内涵重点在于英语,故归入有关各类是欠妥的

改革开放和经济全球化的浪潮把我国和世界各国紧紧地联系在一起,要学习外国先进的技术和管理经验,先要读懂并且能翻译出外国的专业文献,掌握行业交流的文书写作规则等,这一切光靠基础英语是解决不了的,所以专业英语应运而生。专业英语即专门用途的英语(ESP,English for Specific Purpose),是与各学科或各职业相关的英语,包括行业英语(如《新闻英语》、《商务英语》等)和学术英语(如《计算机专业英语》、《给水排水工程专业英语》等)。基础英语是纯粹对英语词汇、阅读、语法及写作等的学习,不涉及专业,但它是所有专业英语的共同前提,只有把基础英语学好了,才能学好专业英语[2]。专业英语作为对基础英语的发展,将英语和专业结合起来,具备一定英语基础和专业知识基础的学生学习专业英语才更有效。目前许多高校的多数专业都开设了相关的专业英语课程,旨在培养既懂专业又懂英语的复合型人才。2002年教育部提出这轮教学改革的目的就是要将大学英语教学与专业教学相结合,培养学生的专业英语应用能力。专业英语的目的更倾向语言,侧重从专业词汇、句子结构和篇章特点上分析,专业英语在词汇、句法和篇章等方面有其特定的要求,即专业英语是在对专业知识理解的基础上让学生深化对英语的认识。如《汽车职场英语》(ISBN为978-7-5084-9007-6)一书在内容提要中提到“围绕汽车职场涵盖的主要知识和技能确定了听、说、读、写的英语综合语言交际能力和技能要素,使学生通过学习英语获得较为端正的英语学习态度和较为全面的英语知识”。《中图法》在编制说明里提到“有些学科门类,关系到两个学科部门,一般是按照它们的重点关系分”[3],所以根据其侧重点专业英语类图书不宜归入有关各类。

(二)质疑理由二:分类标引实践中,多数图书馆都没将专业英语归入有关各类,而是归入“H31英语”

为了了解专业英语图书的归类现状,笔者调查了中国国家图书馆、上海交通大学图书馆和高等教育文献保障系统中心(即CALIS)等,通过对专业英语图书在不同馆的归类来发现规律。笔者选取了“专业英语”作为题名字段检索项,以包含作为检索方式,检索到的数据分别是:国家图书馆联机公共目录查询系统中共查到专业英语的记录1 770条,其中中图分类号为“H31”的记录是1 459条;上海交通大学图书馆共查到专业英语的记录674条,其中以专业英语和“H31”组合检索共查到的记录是576条,剩余98条有的归入专业,有的归入“H319.4(英语读物)”;CALIS联合目录公共检索系统中查到专业英语的记录1 667条,其中中图分类号为“H31”的记录是1 588条,占了绝大部分。从这些数据中我们可以看出,尽管各馆对专业英语图书的分类不完全一致,有的分到专业,有的分到“H319.4(英语读物)”,但这部分所占比率很小,分别是18%、15%、5%,绝大多数还是分到了“H31英语”。可见将专业英语归入有关各类缺乏实践基础。为了更准确地说明问题,我们在出版时间前加个“>=2010”年的限制(因为《中图法》第五版是在2010年9月才出版的),所以查到的记录会少些。上海交通大学图书馆共有181条记录,其中155条是归入了“H31”,占85%;CALIS联合目录中共有152条,归入“H31”的是87条,占57%;浙江大学馆藏目录中2011年有70条,其中5条是标引为“H319.4”,其余65条都归为“H31”,占92%。

任何一种检索语言其理论发展固然重要,但应用实践也十分重要,各图书馆和联机编目中心编目工作者的标引实践在很大程度上代表了他们对专业英语图书正确归类的认识。尊重实践,《中图法》才能更趋于完美,如果缺乏实际应用这一环节,《中图法》也就失去了进一步发展的基础。《中图法》作为分类标引的重要工具书,其不断的改进正是源自一线分类工作者的思考[4]。

(三)质疑理由三:与双语教材归入有关各类相比,专业英语归入有关各类是欠妥的

双语教学是指在教学过程中使用汉语和外语两种语言,其中在课堂教学中外语口语的表达时间应不少于50%。双语教学旨在拓宽学生的专业视野,促进学科与学术前沿融合,加快高等教育与国际接轨[5]。影响双语教学的教学效果的核心因素是选取什么样的双语教材。目前各高校选用的双语教材主要是三种:国外原版教材、国内影印版教材及自编教材。双语教材从其学科内容上看宜归入有关各类,首先,不管哪种双语教材,都系统介绍了某一学科的知识,有较完整的学科体系。双语教材对学生来说首先是专业知识的获取,然后才是英语能力的提高。双语教学作为英语教学发展的较高阶段,并不追求语言的复杂,力求用简洁的英语让学生了解最新的国外学术动态,英语只是一种媒介。其次,国外原版教材的订购一般都与开设双语课程的专业老师沟通联系,以提高双语教学的质量和有限经费的性价比。与双语教材相比,专业英语归入有关各类是欠妥的,因为专业英语作为衔接基础英语和双语教材的过渡阶段,更趋向于实用性,但不是过深地探究专业知识,其学习中心不是某专业,而是某专业的英语[6]。

(四)质疑理由四:如果按《中图法》第五版的注释归类,不同语种的专业外语图书的分类号会“撞车”

比如《国际商务英语》的分类号为F-43,那么《国际商务日语》《国际商务俄语》《国际商务法语》等的分类号也为“F-43”,语种不同,分类号却相同,即将不同语种的书混排在一起,给读者检索带来极大的不便。

二、专业英语类图书的合理归类:应为其单独增设新类

(一)增设新类的理论依据

《中图法》是一个不断发展着的有机体,其所包含的类目、类名、类级和注释会随着社会和学科发展等而改变,过时的类名将被删除,新出现的学科将被添加,不合适的地方将被修改,也只有这样,不断出版的新文献才能找到自己合适的分类位置。由于专业英语包括了具有相同属性(专业和英语相结合)的一大类文献。已逐渐成为一个具有特定概念的新主题词,一个日趋稳定成熟的新学科。为与知识发展保持同步及满足读者检索的需要,《中图法》应将专业英语补充进来。

(二)增设新类的文献保障依据

文献保障是指《中图法》的各级类目都要有一定数量的文献作支撑,类目如果没有文献做支撑,也就没有设立的意义。对外交流的频繁导致专业英语类图书数量激增,为了了解专业英语类图书在各馆的收藏情况,笔者以题名“专业英语”作为检索词对五个大学图书馆进行了随机抽样调查。馆藏目录检索结果的数据分别为:北京大学图书馆858条,南京大学图书馆337条,江苏科技大学图书馆913条,中国科技大学图书馆298条,东北师范大学图书馆419条。尽管各馆收藏多少不一,可能与检索设置和高校发展定位有关,但也足以说明专业英语具备增加新类的文献保障基础。

三、“专业英语”这一类目具体设置为“H319.5:专业”

(一)与“H31英语”“H319英语教学”的关系

《中图法》中的每一个类目都不是孤立的,各类目之间相互关联,上下位类之间相互隶属。专业英语包含了两个主题概念:专业、英语,从这个意义上说属于交叉学科。根据其学科侧重点,专业英语隶属于“H31”,而不是专业。

文献分类标引除了要做到科学归类,还要保持适当的专指度[7]。“H31”类下集中了太多的各种基础英语教材和泛论英语的著作,读者检索十分不便。为提高专指度,节省读者的检索时间,专业英语文献的归类还需细化,即向“H31”的下位类靠近。“H31”主要是按照语言的构成要素(语音、文字、词汇、语法、写作、词典和英语教学等)的次序编排的。专业英语图书中虽然也涉及到专业的词汇和语法等,但它更贴近“H319英语教学”。专业英语是一种不同于“H319.33文字教学”“H319.34词汇教学”的特殊的英语教学形式,是英语教学改革的一大成果。

(二)与“H319.4读物”的关系

专业英语与英语读物是属于并列关系,因为二者既有相同的地方,又有不同之处。所谓读物就是从对其的阅读实践中能获取知识和提高能力的文献,从这个意义上说,专业英语也是读物,但读物却不一定是专业英语,专业英语是特定专业和英语结合在一起的特殊读物,内容相对专深。普通英语读物可以理解为浅显易懂的文学读物,比如《欧亨利中短篇小说选》《安徒生童话》《英美民间故事与民俗》等。判断一本书是读物还是专业英语的标准有两个:一是看内容,读物一般由主题多样的简单的小文章汇集而成或是文学性强的文章;专业英语图书一般不是由整篇文章构成,而是围绕一个特定专业由作者设计的若干章节组成,各章节之间有连贯性。二是看标题,专业英语的题名中一般都会包含“专业英语”的字眼,如《某某专业英语》,而读物不会。

英语读物依其内容的难易程度分为简易读物、专业英语和专业读物。按照《〈中图法〉第四版使用手册》的规定,专业读物依内容入有关学科,以提高阅读能力为目的的各科简易读物入“H319.4读物”,鉴于专业英语与简易读物的平行关系,专业英语可新增为“H319.5”,成为简易读物的同位类,并作如下注释:“各学科专业英语教材、课本、教学参考书入此。”[8]

(三)通过多维度标引可全面揭示专业英语含两个主题的特征

网络环境下数字资源是采用以学科主题为主,以语种、区域、资源类型等为辅的多维度信息分类体系,借鉴数字资源的主从分类法,传统分类法也可对文献从多面揭示,形成一个网状分类入口[9]。即对于涉及到两个主题的文献可采用组配标引,对某一类下相对集中的文献按另一个主题再次排序。采用组配法后,揭示英语特征的同时也揭示了专业的特征,读者检索时一目了然,提高了检索效率。同时新增了一个检索入口,因为各专业各学科的专业英语集中起来,读者还可以从专业角度检索,精化了检索结果。

四、调整后的“H31”类

H31 英语

……(…为不变部分)

双语教材入有关各类。如《Mechanics of materials》(理工科核心课程双语规划教材)入TB301,根据需要进一步揭示双语特征。

……

H319.5 专业英语

各学科专业英语教材、课本、教学参考书入此。为使各专业集中,采用组配编号法。例:《工程力学专业英语》为H319.5:TB。

分类标引工作遵循一定的图书馆学理论,但同时也是主观性强的工作。对同一学科文献不同的工作者有不同的理解和不同的标引结果,所以以上论述仅代表个人观点,不足之处请予以指正。

[1]李庆文.《中国图书馆分类法》(第5版)“H31英语”类目的修订[J].图书馆建设,2011,(11):59~61.

[2]赵萍.论ESP与大学英语课程的有机整合[J].思想战线,2011,37(S1):401~402.

[3]国家图书馆《中国图书馆分类法》编辑委员会.《中国图书馆分类法》(第五版)[M].北京:国家图书馆出版社,2010:3.

[4]马张华.数字环境下文献分类法的检索应用及其发展[J].大学图书馆学报,2011,29(4):64~68,76.

[5]傅勇,姚则会,王力强.论高校双语教学课程原版教材类图书的采购与利用——基于安徽大学的问卷和统计分析[J].教育与教学研究,2010,(1):56~59.

[6]张虹然,景巧玲.教学改革中的专门用途英语教学[J].飞天,2011,(24):153~154.

[7]马张华,侯汉清.分类法主题法导论[M].北京:北京图书馆出版社,2002:206.

[8]张玉辉.在《中图法》中增设专业英语类目的探讨[J].图书馆建设,2008,(7):81~84.

[9]薛春香,侯汉清.面向数字环境的《中图法》通用复分表修订思考[J].中国图书馆学报,2009,31(6):61~65.