洛阳方言的方位和时间后缀

2011-04-07 07:31任龙波
关键词:方位词后缀代词

任龙波

(河南科技大学外国语学院,河南洛阳471023)

洛阳方言的方位和时间后缀

任龙波

(河南科技大学外国语学院,河南洛阳471023)

洛阳方言中有而普通话没有的方位后缀有20个、普通话里有而洛阳方言中没有的方位后缀有4个、洛阳方言与普通话都有的方位后缀有7个(包含零形式后缀);洛阳方言中有而普通话没有的时间后缀有7个、洛阳话和普通话里都有的时间后缀有6个(包含零形式后缀)。总体上讲,洛阳方言与普通话在方位和时间后缀的使用方面既有共性又有差别,差别大于共性。

洛阳方言;普通话;方位词;时间词;后缀

方言是语音、词汇、语法等各方面特征的综合体现,也是一个地方文化的深层次表现,而方位和时间概念是所有语言的基本成分。本文将洛阳方言中方位和时间后缀的意义与用法与普通话对比,以帮助人们更好地了解两者之间的共性和差别,促进普通话的推广和使用。另外,由于生产方式、生活习惯的改变等原因,当地不少特色语词已经或正在消失,本文把这些方言记录下来,可供学界同仁研究使用。本文所录后缀为笔者可以找到的论著中未收集,或者已经收集但是并未详加解释的方位和时间后缀。[1]133-191,[2-3]本文所指洛阳方言的范围包含洛阳市瀍河区小北门、大北门一带以及偃师、嵩县两地的方言,所用语料多为作者调查所得,还有些例句来自偃师、嵩县方言或作家作品。

一、方位后缀

(一)洛阳方言特有的方位后缀

1.-根儿(垓/垓儿/起)ɡēnr(·ɡɑi/·ɡɑir/·qi)。方位后缀,表示“旁边、身边”,常用在代词或名词后,也可单独使用。例如:

(1)谁搁你根儿的?

(2)搁你手根儿的!

(3)年纪大了,根儿垓不能没人。

2.-帮 bānɡ。表示“物体的两旁或周围部分”,在洛阳方言里可以用在“这、那、哪”后面构成指示代词和疑问代词:“这帮、那帮、哪帮”等,意思是“这边、那边、哪边”。例如:

(1)这儿的人都跑那帮啦。

(2)俺那帮的人都搁城里买房子的!

还可以构成方位词“两帮”,用在名词后面,相当于普通话的“两边、两岸”。例如:

(1)河两帮都是树,景致真美。

(2)干活儿的时候,墙两帮的人都得注意安全。

3.-腔 qiānɡ。意为“边”,用在“这、那、哪”后构成指示代词和疑问代词:“这腔、那腔、哪腔”等,意思是“这边、那边、哪边”。例如:

(1)你搁这腔的?

(2)你搁哪腔的?

4.-头儿起/头起tóur·qi/tóu·qi。意为是“端、尽头”,可放在“这、那、哪”等后,构成指示代词和疑问代词:“这头儿(起)/头起、那头儿(起)/头起、哪头儿(起)/头起”等,表示“这一端、那一端、哪一端”等,还可以用于名词后。此“头起”也可单独使用,表示“前头、前面”。例如:

(1)是谁搁头起的?

(2)你坐地头儿起歇会儿。

5.-头·tou。意为是“最上部或最前部”。

用于洛阳方言的“前头、后头、上头、下头”等义时,读音与普通话同,但是在“里头”义中读音不同。洛阳方言的“里头”读 lǐu,为“里头”的合音。在洛阳方言中,“里头”的后缀“-头”与方位词“里”组合时发生了语音上的变化,是两个音的整合过程。

6.“里”与“头”的读音发生了“截搭”。[4]实际上是两个截搭过程:一是lǐ与ou结合,去掉声母t,生成读音liou,二是保留lǐ的上声声调,去掉头·tou的轻声,最后生成读音 lǐou,即 lǐu。

虽然从书写上看,在普通话和洛阳方言里“里头”都是由方位词“里”和后缀“-头”合成的,属于复合方位词,但是在洛阳方言中,其发音因整合而简化了。根据构式语法的观点,凡是某一语言型式,如果其形式或功能的某些部分,不能严格地从其组成成分或其他已有的结构推测出来,就可称为一个构式。这里的形式包括音系特征、韵律特征、句法特征和形态特征。[5]所以洛阳方言中的“里头”与普通话的“里头”应该算作不同的构式。洛阳方言中读音经过整合过程的方位词还有“底下、顶上”等。

洛阳方言“里头”,可以用在“这、那、哪”等后构成指示代词和疑问代词:“这里头、那里头、哪里头”等,此外还可以单用,或者用在名词等的后面。例如:

(1)往里头再走走。

(2)欢喜(当地一种带甜味的米团,又称“花米团儿”)在箱子里头放着的。

7.-边儿(起)biānr(·qi)。意为“边上”,可放在“这、那、哪”等后成指示代词和疑问代词:“这边儿起、那边儿起、哪边儿起”等,表示“这边、那边、哪边”等。例如:

(1)往这边儿起再来点儿。

(2)小孩儿别到沟边儿起玩儿。

8.-角儿(起)jiǎor(·qi)。也可以认为是方位词,意为“角落里”,可放在“这、那、哪”等后,构成指示代词和疑问代词:“这角儿起、那角儿起、哪角儿起”等,表示“这个角落里、那个角落里、哪个角落里”等,还可用于名词后面。例如:

(1)煤球放到那角儿起。

(2)搁柜子角儿起的。

“角儿”原指桌子等的角,但加上表音字词头“圪-”后,专指墙的角落。[1]17-19例如:

(1)那猫好往墙圪角儿里卧。

(2)那口缸在墙圪角的。

9.-面儿 miànr。意为是“边、侧”,可放在“这、那、哪”等后构成指示代词和疑问代词:“这面儿、那面儿、哪面儿”等,表示“这边、那边、哪边”等。例如:

(1)房子这面儿能晒着太阳。

(2)你往哪面儿走的?

10.-下(起)xià(·qi)。是方位词“底下(起)”的后缀,表示“位置在低处”。“底下”读如普通话“底下”的合音dià。洛阳方言中的方位词“底下”和“顶上”与普通话的“底下”和“顶上”虽然在语义上和句法上相近,但在发音上有较大差别,应算作不同构式。此外,“底下起”普通话中没有,可以用在“这、那、哪”后构成指示短语和疑问短语:“这底下(起)、那底下(起)、哪底下(起)”等,意思是“这下边、那下边、哪下边”,也可以单用或用在名词后面。例如:

(1)桔子一吃,皮都扔这底下起!

(2)我下沟底下起干活去。

(3)他往底下起一骨堆就倒了。

(4)桥底下起是水渠。

11.-上/上起·shɑnɡ/·shɑnɡ·qi。是洛阳方言中的方位词“顶上(起)”的后缀,意为“物体的表面”。“顶上”与“底下”的发音变化情况有所不同。前者在发音过程中前后两个字的读音 dǐnɡ和·shɑnɡ都发生了变化,第一个音节保留了声母d和韵头ǐ及本字声调,丢掉了韵尾nɡ,第二个音节丢掉了声母sh,保留了韵母ɑnɡ,这样截取的结果就读 diǎnɡ;而后者在发音过程中保留了第一个字的完整读音dǐ,“截取”了第二个字的读音xià的韵母ɑ,去掉了声母介母xi及本字声调,整合以后读diǎ。“顶上(起)”在语义和句法上与普通话的“顶上”没有什么差别,意思是“上边、上面”,可以用在“这、那、哪”等后结合为指示短语和疑问短语:“这顶上(起)、那顶上(起)、哪顶上(起)”等,意思是“这上面、那上面、哪上面”,还可以单用或附在名词后面。例如:

(1)给篮子从顶上起取下来。

(2)搁哪顶上的?

(3)菜搁车顶上起,还有这底下。

12.-些儿 xiēr。含有“量小”之意,用在“阵、恁”等后构成方位指示代词“阵些儿、恁些儿”等,意思是“这么(一)点儿、那么(一)点儿”,但与“阵些、恁些”不同,前者有指小的意思,后者指大。例如:

在金融衍生品领域属于基本空白,衍生品的种类较少,很多常规的金融工具未得到充分的利用,金融风险控制建设基础差,未形成有利的地区独特性的风险度量模型,同时在金融风险控制的相关法律规定不健全,导致未形成有效的金融风险监管体系。

(1)我只买阵些儿香蕉。(对比:你咋买恁些?)

(2)你买恁些儿菜可够吃?(对比:你买恁些菜能吃完吗?)

13.-海儿 hǎir。方位后缀,表示“地方、位置”,用在“这、那、哪”后构成指示代词和疑问代词:“这海儿、那海儿、哪海儿”等,意为是“这里、那里、哪里”。例如:

(1)咱这海儿小麦种的可多。

(2)你哪海儿人?

14.-坨儿 tuór。表示“地方、位置”,用在“这、那、哪”后构成指示代词和疑问代词:“这坨儿、那坨儿、哪坨儿”等,意为是“这里、那里、哪里”。例如:

(1)搁那坨儿发现了恐龙化石。

(2)那坨儿现在变化可大了。

(1)这地丈儿太小,连耍猴都不够。

(2)来的晚哪有地丈儿。

16.-溜儿liùr。表示“窄长的列”,可用在“这、那、哪”后构成指示代词和疑问代词:“这溜儿、那溜儿、哪溜儿”等,意为是“这一行/列、那一行/列、哪一行/列”,还可用作量词,构成“一溜儿、两溜儿、三溜儿”等,意为“一行/列、两行/列、三行/列”。例如:

(1)这溜儿麦长的旺,那溜儿麦不中。

(2)沿走廊边儿栽了一溜儿桐树。

17.-口儿垓/起kǒur·ɡɑi/·qi。表示“某容器或建筑的出口处附近”,可以用在“这、那、哪”后构成指示代词和疑问代词:“这口儿垓/起、那口儿垓/起、哪口儿垓/起”等,意为“这个出口、那个出口、哪个出口”,也可用于名词后面。例如:

(1)瓶口儿起的奶要刷干净。

(2)卖菜的搁那口儿垓的。

18.-圪唠ɡē·lɑo。意为“建筑物内部在水平方向很深、并且狭窄的部分”,属于偃师方言。比如窑洞里最深的一段,可以叫“里圪唠”,家里两面墙之间的狭小空间也可以说成“圪唠”。例如:

(1)煤球放到俺里圪唠。

(2)煤球放到墙圪唠。

“-圪唠”不能用于位于竖直方向的狭长部分。此时要用“-里”。例如:

(1)桶在井里头呢。

(2)球掉洞里头了!

“-圪唠”也不能用于位置较浅的内部部分,此时要用“-口儿(起)”。例如:

(1)瓶口儿起还有奶。

(2)煤球放到窑口儿起。

此外,“-圪唠”也不能用于比较宽敞的内部部分,此时要用“中央、中间”等方位词。例如:

(1)水泥和沙子放到屋子中间。

(2)桌子摆在中间。

最后,“-圪唠”不能用于位于这样的狭长部分的外部,此时要用介词“沿(着)”、“顺(着)”或其它方位词表达。例如:

(1)沿墙边种着一排泡桐树。

(2)窑顶上长满了酸枣树。

19.-点儿 diǎnr。表示“地方、地点”,用在“这、那、哪”后构成表示方位的指示代词和疑问代词:“这点儿、那点儿、哪点儿”等,意为“这个地方、那个地方、哪个地方”。例如:

(1)搁这儿,这点儿不是有称。

(2)我这点儿疼,那点儿不疼。

19.-盒旯儿hé·lɑr。表示“较深而狭窄的地方”,但它与“-圪唠”不同的是,除了可以指建筑物内部水平方向较深而且狭窄的部分外,还可以指用具比如椅子、桌子、沙发等上面的狭窄空间,也可以指任何垂直方向上的缝隙状空间。它可用在“这、那、哪”后构成表示方位的指示代词和疑问代词:“这黑旯儿、那黑旯儿、哪黑旯儿”等,意为“这个缝隙、那个缝隙、哪个缝隙”,还可用于名词后面。例如:

(1)现在胖了,咋也坐不到那黑旯儿里头。

(2)有些孩子爱在墙黑旯儿玩,这不安全。

20.-隔墙儿ɡɑi·qiɑnɡr。表示“隔壁”,用在“东、西、南、北”后构成处所词:“东隔墙儿、西隔墙儿、南隔墙儿、北隔墙儿”等,表示“东隔壁、西隔壁、南隔壁、北隔壁”。“墙儿”还可组成“后顶墙儿”,表示“后隔壁”。此外,“隔墙儿”还能单用作一个词,表示“隔壁”。例如:

(1)我家东隔墙儿是老王家。

(2)老吴家跟我家是后顶墙儿。

(二)普通话有而洛阳方言没有的方位后缀

1.-里。普通话里用“这里、那里、哪里”的场合,在洛阳方言中要用“这儿、那儿、哪儿”或“这里头、那里头、哪里头”等代替,这些词语的声调或语音与普通话稍有不同。例如:

(1)秤你给我搁哪儿啦?

(2)从哪儿把那东西猛地找将出来了。

(3)那药都搁布袋儿里头装着的!

2.-边。普通话用“这边、那边、哪边”的场合,洛阳方言中要用“这儿、那儿、哪儿”或“这边儿、那边儿、哪边儿(儿化,普通话也有)”。例如:

(1)都搁那儿的。

(2)这菜搁这儿都卖不了一块五。

3.-面。普通话用“这面、那面、哪面”的场合,洛阳方言中要用“这面儿、那面儿、哪面儿”。例如:

(1)看看被子这面儿晒干了没有?

(2)你那面儿准备好了没有?

4.-些。普通话用“这些、那些、哪些”的场合,在洛阳方言中要用“这堆儿、那堆儿、哪堆儿”或“这一群儿、那一群儿、哪一群儿”。例如:

(1)拿两块钱,这堆儿青菜都给你了!

(2)那一群儿孩子耍的真美。

(三)洛阳方言和普通话共有的方位后缀

“-儿、-个、-边儿、-面儿、-头、-头儿”等方位后缀构成的方位词分别有:“这儿、那儿、哪儿;这个、那个、哪个;这边儿、那边儿、哪边儿、左边儿、右边儿、路边儿;这面儿、那面儿、哪面儿、里面儿、上面儿、下面儿、前面儿;前头、后头、上头、下头;这头儿、那头儿、哪头儿。”

另外,洛阳方言和普通话中都有的表示处所的指示代词和疑问代词“这、那、哪”。这三个词可以看作后面带有零形式的方位后缀。零形式也应算作洛阳方言和普通话共有的方位后缀。

二、时间后缀

(一)洛阳方言特有的时间后缀

1.-暂(晚)儿 zàn(wǎn)r。意为“时候”,可在“阵、恁、多”后构成表示时间的指示代词和疑问代词“阵暂(晚)儿、恁暂(晚)儿、多暂(晚)儿”,分别表示“现在/这时、以前/那时、什么时候”。例如:

(1)恁暂儿这地方还没开发的。

(2)阵暂晚儿这地方变化可大了。

(3)多暂晚儿回来的?

2.-黑儿 hēir。意为“夜晚”,可放在“夜、微、落、晏”等词后构成表示时间的词语:“夜黑儿、微黑儿、落黑儿、晏黑儿”,表示“傍晚”。例如:

(1)他晏黑儿回来。

(2)天将微黑儿就干完活儿了。

3.-黑地/-黑唠hēi·di/hēi·lɑo。表示“夜晚、夜里”,可加在“这、那、哪”等名词后构成表示时间的指示代词和疑问代词“这黑地/黑唠、那黑地/黑唠、哪黑地/黑唠”,分别表示“这天晚上、那天晚上、哪天晚上”。此外,还可加在“夜儿、前儿、大前儿、今儿、明儿、后儿、大后儿”等名词后构成“夜儿黑地/黑唠、前儿黑地/黑唠、大前儿黑地/黑唠、今儿黑地/黑唠、明儿黑地/黑唠、后儿黑地/黑唠、大后儿黑地/黑唠”,分别表示“昨天、前天、大前天、今天、明天、后天、大后天”等。另外,在洛阳方言中,“一夜黑地”[1]138表示“一整晚”。例如:

(1)那黑地你去哪儿啦?

(2)他夜儿黑地将回来。

(3)后生害怕,连连改口:夜儿黑唠,夜儿黑唠。

(4)他一夜黑地都没睡。

4.-当儿 dānɡr。表示“时候”,可在“这、那、哪”等名词后构成表示时间的指示代词和疑问代词“这当儿、那当儿、哪当儿”,表示“这个时候、那个时候、哪个时侯”。例如:

(1)那当儿,我没有立刻回答妹妹的话。

(2)可那当儿,他自己就那么轻易放弃了。

5.-一日儿yī·rir。表示“一个白天”,可在“这、那、哪”等名词后构成表示时间的指示代词和疑问代词“这一日儿、那一日儿、哪一日儿”,分别表示“这一天、那一天、哪一天”。此外,还可在“夜儿、前儿、大前儿、今儿、明儿、后儿、大后儿”等名词后构成表示时间的词语“夜儿一日儿、前儿一日儿、大前儿一日儿、今儿一日儿、明儿一日儿、后儿一日儿、大后儿一日儿”,分别表示“昨天、前天、大前天、今天、明天、后天、大后天”等。也可加在“次/第”后面,构成时间词语“次一日儿/第一日儿”,表示“第二天”。另外,“一日儿”加上一个表音的后缀“唠”后,构成“一日儿唠”,表示“每一天”。例如:

(1)你那一日儿去了没有?

(2)一日儿唠记着喂兔子。

(3)第一日儿俺兄弟结的婚。

6.-儿个ér·ɡe。表示“某日里”,可加在“夜、前、大前、今、明、后、大后”等名词后面,构成表示时间的词语“夜儿个、前儿个、大前儿个、今儿个、明儿个、后儿个、大后儿个”,分别表示“昨天、前天、大前天、今天、明天、后天、大后天”。例如:

(1)你今儿个去哪儿啦?

(2)他夜儿个才回来。

(二)共有的时间后缀

洛阳方言、普通话都有的表示时间的后缀有“-会儿、-时、-时候、-晌儿”。由它们所构成的表示时间概念的词语有“这会儿、那会儿、哪会儿;这时、那时、哪时;那时候、这时候、哪时侯;前(半)晌儿、后(半)晌儿、半晌儿、一晌儿、成晌儿”。

另外,洛阳方言和普通话中都有表示时间的指示代词和疑问代词“这、那、哪”。三个词可以看作带有零形式的时间后缀。

笔者对位于洛阳市瀍河区小北门和大北门的蔬菜市场进行语言调查时发现,卖菜的小商贩使用的地方方言较多,而买菜的市民使用的方言较少。出现这种状况的原因在于,菜贩大多来自洛阳市郊区(白马寺、李楼、枣园、孟津等地),教育程度偏低,日常口语的习得主要依靠耳濡目染,受到环境和方言的影响较大,基本上继承了洛阳方言的大部分语汇和句法。而洛阳市民一般受教育程度比较高,再加上市区推广普通话的影响,他们一般说偏向普通话的中介语。不过这种中介语可能存在一些来自方言的语音、词汇和语法成分。比如,洛阳方言的某些语调和常出现的惯用语如“斯跟着”等。这些市民的语言状况反映了洛阳市瀍河区一带通用语——普通话的使用状况。

[1]贺巍.洛阳方言研究[M].北京:社会科学文献出版社,1993.

[2]段亚广.河南方言研究的历史和现状[J].周口师范学院学报,2008,25(3):113-115.

[3]刘丽娟.河南方言词汇比较研究[D].桂林:广西师范大学,2008:75-137.

[4]沈家煊.“糅合”和“截搭”[J].世界汉语教学,2006,(4):5-12.

[5]严辰松.构式语法论要[J].解放军外国语学院学报,2006,29(4):6-11.

Locative and Temporal Suffixes in Luoyang Chinese Dialect

REN Long-bo
(Foreign Languages School,Henan University of Science and Technology,Luoyang 471003,China)

Locative and temporal conceptions are the fundamental parts of all the languages.Concerning the using of locative and temporal suffixes,there are 20 locative suffixes occurring in Luoyang Chinese dialect but not in Chinese“Putonghua”,4 in Chinese“Putonghua”but not in Luoyang Chinese dialect,and 7 in both Luoyang Chinese dialect and Chinese“Putonghua”(including zero form suffix);and there are 7 temporal suffixes in Luoyang Chinese dialect but not in Chinese“Putonghua”,and 6 in both Luoyang Chinese dialect and Chinese“Putonghua”(including zero form suffix).On the whole,given locative and temporal suffixes,there are similarities and differences as well between Luoyang Chinese dialect and Chinese“Putonghua”,but more differences exist.

Luoyang Chinese dialect;Putonghua;location;time;suffixes

H172.1

A

1672-3910(2011)06-0023-04

2011-04-23

任龙波(1971-),男,河南洛阳人,副教授,硕士,主要从事英语教学和认知角度的英汉对比研究。

猜你喜欢
方位词后缀代词
有讲究的方位词
代词(一)
代词(二)
动物们的聚会
这样将代词考分收入囊中
名词类后缀“手”的语法化动因与机制研究
河北霸州方言后缀“乎”的研究
说“迪烈子”——关于辽金元时期族名后缀问题
汉语方位词研究
一种基于后缀排序快速实现Burrows-Wheeler变换的方法