从对比分析角度浅析对泰汉语语音教学策略

2010-09-14 06:50何山燕
梧州学院学报 2010年4期
关键词:泰语声调韵母

何山燕

(广西民族大学,广西南宁 530006)

从对比分析角度浅析对泰汉语语音教学策略

何山燕

(广西民族大学,广西南宁 530006)

泰国汉语学习者学习汉语语音的难点主要体现为泰语语音系统中空缺以及某些具有相似性但存在差别的语音要素。该文从声母、韵母与声调三个层面对汉语、泰语语音系统加以对比分析,探讨对泰语音教学的微观策略。

泰国汉语学习者;汉语、泰语语音对比;偏误分析;教学策略

泰国与我国西南边境接壤,是我国重要的友好邻邦。当今泰国政府高度重视华文教育,制定有华文教学战略计划,泰国当地华校均与泰国国民教育接轨。泰国朱拉隆功大学亚洲研究所中国研究中心2008年10月09日在朱拉隆功大学举行新闻发布会,发布由该研究中心经过一年零四个月时间完成的“泰国中文教学问题”调研报告。该调研报告显示,10余年间泰国的汉语学习者人数增加了20多倍。目前泰国境内正在学习中文的人数大约有567,400人,其中隶属正规教育系统在校就读学生人数约406,800人,在非正规教育系统就读的学生人数约160,600人。

学习汉语的泰国汉语学习者越来越多,泰国汉语学习者在学习汉语过程中也呈现出了自身显著的特点,其中较为突出的便是语音问题,这一问题也引起了对外汉语界人士的关注。

一、泰语、汉语语音特点概述

泰语是泰国的官方语言,旧称暹罗语(Siamese),属汉藏语系壮侗语支侗台语族。[1]曼谷话是泰语的标准语。现代泰文有辅音字母42个,元音字母和符号32个,元音字母可以在声母字母的前后出现,还可以出现在声母字母的上、下部位。有5个调位,实际写出4个声调符号,泰语声调和汉语声调一样具有区别音节的作用。由于受巴利文和梵文的影响,泰语中存在着大量尾音的扩展和特殊的读写规则。

汉语是指现代汉民族共同使用的语言,属汉藏语系,音节可以分析成声母、韵母、声调3部分,有21个声母、39个元音和4个声调。汉语声调也具有辨义作用。[2]

汉语和泰语同属汉藏语系,都是有声调的语言,但汉语音节普通的拼读不存在调值变化;而泰语标准音有中、高、低辅音及尾辅音之分,不同的辅音和元音拼读可以得到不同的调值。此外,泰语元音还有长短之分。正是这些差异使得泰国汉语学习者对汉语某些声母、韵母和声调的掌握比较困难,主要原因有两个:一是汉语中的某些语音要素无法在泰语语音中找到相应对照物,即存在“空缺”现象,如果泰国汉语学习者在汉语学习时接受的刺激量不够,就很难将这些新的语言要素植入其认知机制中,而在语言输出时如果缺少这些要素,学习者在使用目的语交际时,或以母语相似音素加以替代,或直接采取回避策略,因此,不可避免造成偏误。二是汉语、泰语语音中某些音素虽不完全相同但具有一定的相似性,如果教学中没有充分加以强调和区别,学习者不免产生泛化心理,将其母语语音替代汉语的语音,这正是泰国汉语学习者学习汉语语音普遍存在的问题。

二、汉语、泰语语音系统对比与偏误分析

汉语和泰语的语音系统不仅存在音位数目的差异,而且存在音位的音质音值的差异。以下我们将分别从声、韵、调三个平面对汉语泰语语音系统进行比较。(一)汉语、泰语声母系统对比分析1.汉语、泰语声母系统中相同的音素

2.汉语、泰语声母系统中不同的音素

汉语有4组声母在泰语无法找到相应对照音素,它们是:

(二)汉语、泰语韵母系统对比分析1.汉语、泰语韵母系统中相同的音素

2.汉、泰语声母系统中不同的音素

泰语的复韵母有长短之别,并起着很重要的区别意义的作用,而泰语复辅音的滑动痕迹很明显,尽管几乎所有的泰语复辅音都是第一个发音响亮突显,但后面的元音都能够很清晰地辨听出来,跟汉语复辅音发音近似一个音的程度差别很大,导致泰国汉语学习者说汉语时发音拖沓。

(三)汉语、泰语声调系统对比分析[3]

汉语和泰语都属声调语言,声调有区别意义的作用。汉语的阴平和泰语的第一声调中平,调型相同,但汉语阴平调域比泰语中平要高,而泰语的中平在声调末尾略有下降;汉语的上声和泰语的第二声调低平都由高到底降为低音,但汉语上声要再升上去;汉语的去声和泰语第三调降调,都属降调,但汉语去声时间短,并且急剧下降,泰语的第三调音高动程较之汉语更长,到末尾才急剧下降,听起来比汉语的去声稍高;汉语的阳平和泰语第四声调中升调的音高变化形式和上升幅度接近,两者相对音高相同;泰语的第五声调是高升调,且起点较高,由4上升至5,汉语中不存在这一声调。

由于调值调型相近,泰国汉语学习者常受其母语声调习惯的干扰:如将中平调33直接对应汉语的高平调55,因为两个调都是平调,又同属“第一声”,对泰国汉语学习者可说是顺理成章;又如将低平调21直接等同于汉语上声214,由于上声214在汉语大多数情况下需变调为21,这样一来就更迎合了学习者的回避心理,直接将泰语第二声等同于汉语的上声。

三、泰国汉语学习者汉语语音偏误的教学策略思考

在对外汉语初级阶段的教学中,语音教学尤其重要。汉语、泰语音既相似又相异,造成了泰语对汉语的负迁移作用,或致使学习者出现泛化过度问题,导致汉语语音学习出现偏误。因此,在对泰汉语语音教学的阶段,应针对汉语语音的特点、学习者的心理认知规律来安排教学设计,以达到事半功倍的效果。

(一)迁移启动法

汉语有,而泰语中没有的音,泰国汉语学习者发起来有许多困难,可从发音方法、发音部位相近而且容易发的音入手,迁移启动,逐渐过度到要发的音。

2.泰国汉语学习者发不好j[ʨ]、q[ʨ′]、x[ɕ]、zh[]、ch[′]、sh[ʂ]、z[]和c[′]。

由于这些音的发音部位和发音方法差异并不大,可以先用对比矫正法得出某个音后,再用迁移启动法发出余下的音。如:发好了j[ʨ]后,将气流加强,便能发出q[ʨ′],然后在发q[ʨ′]音的基础上发音部位不变,但发音器官两部分接近,留下缝隙不成阻,让气流之间从缝隙摩擦而出,便能发出x[ɕ];z[]和j[ʨ]发音方法相同,只要将发音部位改变成舌尖前即可发出z[]。以相同的方法来类推剩下的那些音即可。

(二)对比矫正法

对比矫正法指的就是通过对两种近似的语音的对比,找出其中造成发音错误的相异之处进行矫正的方法,也是一种教学中常用的、行之有效的方法。

2.汉语的舌根音h[x]和泰语的喉音[h]发音部位相近。泰国汉语学习者常用[h]来代替h[x],只要将舌根稍稍抬高一点,就可以发好h[x]。

3.泰国汉语学习者发复合韵母不圆滑,听起来就像几个元音相加,泰国汉语学习者常将汉语的复合韵母ei[ei]发成[ə:i],如:美丽[mei214li51]发成[mə:i21li41];将en[ən]发成[ə:n],将本来[pən214lai35]发成[pə:n21lai14]。训练中应指出其中与汉语复合韵母的相似之处,矫正与泰语复合韵母发音的不同,注意符合韵母发音的整体性。

(三)互补分割法

(四)直观演示法

教师在发音示范的同时,辅以手势和多媒体的帮助。使发音形象化、具体化,更易于理解和接受。

1.泰语中没有汉语的舌面前高圆唇音ü[y],这一音素是泰国汉语学习者语音学习的普遍难点。对此可以采用多媒体图片直观展示舌头抵住下齿背,且唇型要撮圆的发音要求。

2.在声调教学中,可以充分运用手势形象演示调值高低变化或使用赵元任先生的五度标记法加以展示,以清晰对比汉语和泰语调型的差别,有助于纠正音高不够高,只降不升或降幅不足等问题。

(五)介音归纳法

汉语韵母中有-i[i]、u[u]、ü[y]3个介音,而泰语中常将-i[i]和ü[y]这两个介音丢失(零声母除外)。如:现[ɕiεn51]发成[se:n41],声母[s]是不能跟[e:n]相拼的,因为介音-i[i]的丢失便导致了拼读错误。对此,可采用介音归纳学习法,在学习过程中将有-i [i]、u[u]、ü[y]这3个介音的韵母分别归类学习。具体而言,便是以-i[i]为介音的韵母有ie[iε]、iɑo [iɑu]、iɑ[iA]、iɑn[iεn]、iɑnɡ[iɑŋ]、ionɡ[yŋ];以u[u]为介音的韵母有uɑ[ua]、uo[uo]、uɑi[uai]、ui[uei]、uɑn[uan]、uen[uən]、uɑnɡ[uɑŋ]、uenɡ[uəŋ];以ü[y]为介音的韵母有üɑn[yεn]、ü n[yn]、üe[yε]。分类学习韵母的同时,并结合相应的声母加以拼读操练,以助于发好介音,正确掌握声韵拼读规则。

语音学习是语言学习的基础,如何调动学生学习的积极性,如何让学生接受,并转化为自己的所获,同时又要保证发音的准确,成为语音教师不断探索的课题。然而,泰国汉语学习者的汉语语音偏误的产生并非仅仅归咎于其母语的负迁移影响,汉语教学者在教学实践中对汉语初学者语音教学的不够重视,或者对语音对比分析缺乏科学认识,缺乏应有的敏感度也是不容忽视的因素。如果教师在教学实践中仅凭语感便轻易地求大同存小异,那么其结果必然导致学习者在似是而非的语音问题面前犯了错误却毫无知觉,甚至出现化石化的恶果。

[1]廖宇夫.泰语基础(1)[M].北京:世界图书出版公司,2008:1.

[2]黄伯荣,廖序东.现代汉语:第三版上册[M].北京:高等教育出版社,2003:78.

[3]潘德鼎.泰语基础教程:第一册[M].北京:北京大学出版社,1989:15-17.

[4]李红印.泰国学生汉语学习的语音偏误[J].世界汉语教学, 1995(2):66-71.

[5]蔡整莹,曹文.泰国学生汉语语音偏误分析[J].世界汉语教学,2002(2):86-92.

[6]刘珣.汉语言作为第二语言教学简论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002.

[7]鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言教学与研究,1984(3):44-56.

A Comparative Study of the Strategies for the Phonetic Teaching in Thai Language and Chinese

He Shanyan

(Guangxi University for Nationalities,Nanning 530006,China)

Difficulties for Chinese learners from Thailand are in that,in the phonetic system ofThai language,there is a lack ofsome phonetic elements which seem similar but are actually different.This paper,from the perspective ofthree levels ofconsonants,vowels and tones,makes a comparative study of the two phonetic systems of Thai language and Chinese so as to analyze the micro-strategies for the phonetic teachingin Thai language.

Chinese learners from Thailand;comparison between speech sounds of Chinese and Thai language;error analysis;teachingstrategies

H195.3

A

1673-8535(2010)04-0090-05

何山燕(1975-),女,湖南永州人,广西民族大学文学院讲师,厦门大学中文系在读博士,研究方向:对外汉语教学研究。

(责任编辑:高坚)

2010-06-22

猜你喜欢
泰语声调韵母
声母韵母
声调歌
拼音宝宝扛声调
坐着轿车学声调
单韵母扛声调
《湘水韵》及其编撰原理要点
《暹罗馆译语》与现代泰语读音差异
浅析提高泰语阅读技能之我见
浅谈《泰语听力》课程教学改革实施方案——云南省精品课程《泰语听力》系列论文
泰语中的英语外来词