浅谈中国英语的研究进展

2010-08-31 02:50:34
中学英语之友·下(综合版) 2010年7期
关键词:中国英语概念

张 永

摘要:本文从概念、性质、定义和地位等方面综述了“中国英语”的研究进展,并对其发展提出分析和展望。

关键词:中国英语 概念 英语变体

中国英语,对于有些人来说也许还很陌生,但是实际上它已经不是一个新鲜词汇了,国内外学者们对于它的研究已经有几十年了。中国英语从提出到至今深入研究有将近30年的历史,中国英语在国内一经提出便逐渐引起了学术界的关注,后来围绕其存在性问题及地位问题曾展开过激烈的讨论,支持和否定的呼声此起彼伏,而现在对于中国英语的研究表现出了各种转向。

一、“中国英语”概念的提出

上世纪80年代初,由葛传椝先生在《漫谈由汉译英问题》一文中率先提出来“中国英语”这一概念的。他指出,把那些具有中国特色的事物译成英文可以称为“中国英语”(Chinaenglish),中国英语不同于中国式英语(Chinglish),英语民族的人听到或谈到这些名称,一时可能不懂,但一经解释,不难懂得。他在文中谈到:各国有各国的情况,就我国而论,无论在旧中国或新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西要表达。虽然在表达上往往带有一种“中国味道”,但是这是由中国特有的文化所决定的。葛老先生是中国英语的提出者,可以说也是给中国英语研究开了路。

二、“中国英语”的性质

1989年,在《英国国别变体研究和英语在中国》一文中,孙骊介绍了英语在世界范围内的使用情况,以及国外学者对英语变体的研究情况。文章第一次以英语变体的角度考察英语在中国的现状。他在文中表达了对第三世界尤其对亚非拉国家英语变体进行研究价值的肯定,进而提出了自己对中国人英语的看法。但是他所提出的“认同性”原则,即中国的英语要以得到母语国家民族的认同为标准有待商榷,这从某种程度上说还是源于标准英语的想法。当然,中国英语必须得到国际社会的理解和接受,但是仅母语民族对中国英语的认同为标准明显不符合中国英语发展的方向和对非英语母语民族的忽视。

1995年,张培成和谢之君在变体性质上做了一番研究。张培成认为中国英语并非是制度化的国别变体,而是使用型变体。张培成还认为,中国英语必须以标准英语为模式,必须得到英语本族人的认同。谢之君则认为:“中国英语是中国人在跨文化交际中使用的干扰性变体,这种干扰表现在语言的各个层面,既有语言本身的干扰,也有思维和文化的干扰。”中国英语以规范英语为基础,能进入英语交际,其使用频度和交际效果与使用者的英语水平有关。但谢同时强调,对中国英语的研究还不够“全面、客观和深入”,因此以上只能算是对中国英语的表述,不能称之为定义。谢的表述肯定了中国英语是一种语言变体,但是他将中国英语与个别的英语使用者相联系,认为中国英语的使用效果取决于语言的使用者,这实际上混淆了中国英语与中国式英语,否认了中国英语的系统性。

三、“中国英语”的定义

汪榕培是第一位给中国英语下定义的学者,他在《中国英语是客观存在》中指出:“中国英语”是中国人在中国使用的,以标准英语为核心,具有中国特色的英语。它是英语国家使用的英语跟中国特有的文化相结合的产物,是一种客观存在。该文第一次将“中国英语”与学习者语言习惯思维错误区分开来,论证了“中国英语”问题的不可避免和客观存在,为“中国英语”问题的研究奠定了理论基础。该定义首先肯定了中国英语的客观存在性并揭示了中国英语的本质特征。但是他将中国英语仅仅定义为“中国人在中国使用的”,这种说法不太妥当。中国英语是英语的一个变体,最终将会注入国际英语大家庭,在全世界范围内发挥其应有的作用。中国英语虽然主要用于对外交流中,但是其他国家和民族在谈论中国时也往往不可避免得要用到中国英语,这也是中国英语本质决定的,即反应中国特有的文化和思想。

从20世纪末到21世纪初的十年中,对于中国英语的定义得到了明确的提出,而且学者们对于中国英语作为一种客观事实不再否认,并开始投入于其带来的影响的研究。在这一时期,对于中国英语的争论和研究出现火热的现象。李文中重新界定了中国英语,表明了对中国英语更加深入的认识和研究,但在其变体的语音层面及变体性质的理解上存在些问题。他指出:中国英语以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有的事物,不受母语干扰或影响,通过音译,译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇,是与美国英语、印度英语一样的国别变体。但是该定义仍然存在问题,李先生认为中国英语是完全“不受母语干扰和影响的”,这就否定了中国英语的特性,不管是中国式英语还是中国英语都会受到母语的影响的,只是一个是负迁移,而另一个则是正迁移的最大化。

最近几年来,国内学者围绕中国英语地位问题的争论似乎已经趋于缓和了,但中国英语研究却并没有停止反而日显多元化,只是学者所关注的焦点不再是如何对待中国英语等问题,而是更多地渗入相邻学科,扩展到跨文化、语用、翻译、社会语言学及英语教育等领域。中国英语目前还处于一种不完善的发展阶段中,但是它作为国际英语大家庭中的一员,必定会逐渐成熟,发挥自己独特的作用。这不仅仅是中国向世界有效表述自己、争取平等的话语权利的有利手段,也是世界了解中国的一个必要条件。

参考文献:

[1]李少华.中国英语在英语全球化与本土化视野中的中国英语[M].2006

[2]谢之君.中国英语——跨文化交际中的干扰性变体[J].现代英语,1995,(3)

[3]李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993,(4)

[4]葛传椝.漫谈由汉译英问题[J].翻译通讯.1980,(2)

猜你喜欢
中国英语概念
Birdie Cup Coffee丰盛里概念店
现代装饰(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
幾樣概念店
现代装饰(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
学习集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及应用
英国权威媒体上的“中国英语”样本剖析
茶艺英语的中国英语研究
考试周刊(2016年89期)2016-12-01 12:59:53
将“中国英语”融入大学英语课程的实证研究
现代交际(2016年12期)2016-07-09 03:38:34
论间接正犯概念之消解
从中式英语到中国英语—译者认可度调查报告
考试周刊(2016年6期)2016-03-11 08:55:15
基于近五年政府工作报告热词英译的中国英语研究
考试周刊(2016年3期)2016-03-11 00:31:08