徐振芳
病人:Nurse, help me out of bed.
护士:Easy does it. The doctor said you should take it easy for at least a week.
上面是美国著名电视剧《仁心仁术》中的两句对白。
第一句是病人要求护士扶他下床,相信大家一听就懂了。
护士回答的第一句(Easy does it.) 是现在英美两国都很流行的口语,大家猜到是什么意思吗?
大家可不要以为easy必是形容词,意思是“容易”,觉得这个句子有文法错误啊!
要知道在英语中很多惯用法是不依照文法的。所以要把英语讲得地道,须同时研习惯用法 (idiomatic expression) 与文法 (grammar)。
句中的easy倒用作名词,然而,这句是惯用语,意思是:别急嘛。
所以你劝外籍朋友慢慢来,不要急,就可以活学活用这句Easy does it.了!
护士讲的第二句用了take it easy。这也是常用口语,解作:放松些吧。
怎样活学活用呢?
比方你用地道英语对同事说“别着忙,我们的时间多着呢”,你可以这样说: Take it easy; weve got plenty of time.
多积累惯用口语,常说常练,简洁地道的英语自然就能脱口而出!