从“俗解异构”看汉语熟语的嬗变

2024-12-31 00:00:00林松杨娇娇
现代语文 2024年9期
关键词:新趋势

摘" 要:“俗解异构”这一术语,由李运富在研究佛缘复合词演变时提出。作为一种较为普遍的词汇现象,它对熟语的意义演变及发展规律也具有强大解释力。随着信息传播与网络媒体技术的迅速发展,熟语的俗解异构产生了两种新的趋势:一是流行成语的俗解异构,二是俗语的强行道德化俗解异构。在对俗解异构进行应用与研究时,首先应秉持实事求是、信而有征的科学态度,规范使用语言文字,促进语言健康发展。其次应坚持发展变化的原则,对那些被广泛接受的新语新义,要及时调整、主动吸收。俗解异构是语言发展的正常规律,它在一定程度上促进了汉语词汇的发展。

关键词:俗解异构;汉语熟语;新趋势

作者简介:1.林" 松,女,文学博士,贵州民族大学文学院副教授;

2.杨娇娇,女,贵州民族大学文学院硕士研究生。

“俗解异构”这一术语,由李运富在研究佛缘复合词演变时首先提出。李运富在《佛缘复合词语的俗解异构》一文中,首先将“佛缘词语”界定为“以佛教为外在条件或者因佛教的机缘而产生的汉语词汇”[1](P458),并将除音译词语外的大部分佛缘词语,都看作利用汉语语素、构词方法或已有词语构造、引申出新词新义的汉语词。为了进一步阐明佛缘复合词语的构词理据与历史演变情况,李先生将这一现象归结为“俗解异构”。所谓“俗解”,是指世俗大众不符合构词原意的理解,经过俗解构成的、表现出新的构词理据和词义的同形新词,就是“异构”[1](P459)。按照这一理论,俗解异构既非词义引申,也非原创新词,而是对已有词语内部成分和结构关系的重新解析。

俗解异构作为一种较为普遍的汉语词汇发展现象,不仅发生在佛缘词语,也存在于熟语的意义演变及发展规律之中。《汉语大词典》对“熟语”的解释是:“语言中定型的词组或句子。”[2](卷7,P246)周荐将熟语分为两类:雅言和俗语,其中,前者包括:成语、专名语、专门用语,后者则包括:谚语、歇后语、惯用语[3](P80-105)。之后,温端政、周荐又将俗语的范围划定为:谚语、歇后语、惯用语、俗成语[4](P248-273)。王德春认为,熟语即“习用的词的固定组合”,并将熟语分为五类:成语、谚语、格言与警句、歇后语、俗语与惯用语[5](P82)。综合前人的研究成果,我们在分析熟语时,可以将其大致分为三种:成语、俗语、格言警句。其中,“俗语”主要包括谚语、歇后语、惯用语、俗成语。格言警句多为经典文章名句或名人名言,大都是人们在激励自身或他人时所用,并且使用时往往比较慎重,在流传过程中,此类熟语“俗解”的可能性很小,因此,本文只以成语、俗语为研究对象,格言警句则不在考察范围之内。还需说明的是,文中语料未标明引用出处及页码者,均来自北京大学CCL语料库检索系统、中国基本古籍库。

一、汉语熟语中的俗解异构现象

李运富所提出的“俗解异构”,主要是指新旧词语字面形式相同而意义不同,两者之间是同形异实关系。除此之外,还有一种情况也应归入“俗解异构”:即一些词语所流行的普遍意义与其构成原意不同,两者的字面形式也不完全相同,其组成成分发生了一定变化,改变前后存在着音同、音近关系。将这类词语归入俗解异构,主要是因为世俗大众在口耳相传或实际语言运用中,对词语进行了“闻声生义”的解读,将所听到的词语中不甚熟悉或难以理解的部分,理解成另一个音同/音近且更熟悉的成分,并根据新的理解将原成分彻底替换为音同/音近的新成分。可以看出,在“闻声生义”的一系列流程中,“俗解”仍然保持不变,只是将俗解的对象变为语音,并根据世俗大众的理解而改用新字,由此构成音同或音近的异体新词语。

(一)俗语的俗解异构

这里所说的“俗语”,主要是指流行于民间的通俗语句。由于俗语大多来自民间且流传于群众口头,通俗易懂是其重要特征,同时,俗语本身就是俗话,因此,俗解异构发生的可能性相对较小。加之俗语普遍缺少文献记载或出处记录,一些俗语很难考证出其原始出处或本意如何,但发生概率较小并不等于没有。

这里不妨以“贫贱夫妻百事哀”为例加以说明。该语出自唐代诗人元稹《遣悲怀三首》其二:“诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。”此诗是元稹为悼念亡妻韦丛所作,元稹在追忆与自己相濡以沫的妻子时,抒发了抱憾之情与内疚之感:他明明知道这种阴阳两隔的遗憾人人都有,但又深觉与亡妻相关的“百事”都令他感到更为悲痛。由于接受群体的文化水平参差不齐,当这句诗流行至民间时,大多数民众并不了解其原始出处与真实意义,只是根据其字面意思,并加上自己的生活感悟,对此进行了俗解异构。他们将原作中亡妻死后引发作者哀思的“百事”,俗解为夫妻日常婚姻生活中的百事;将对亡妻的遗憾悲悼之“哀”,俗解为感慨生活不顺且饱含控诉抱怨的悲哀。于是这句话就被理解为:“贫穷微贱的夫妻没有欢乐,什么事情都不顺心。”[6](P274)多用来表达对因贫穷微贱而导致的婚姻不顺心或做事不顺利的抱怨。如艾米《山楂树之恋》:“人们常说,贫贱夫妻百事哀,金钱在维系两人的感情方面起到了至关重要的作用。”

需要指出的是,这类发生俗解异构的俗语大多是来自古人的诗词歌赋,而非源自民间。相对而言,诗词歌赋更多地具有阳春白雪的意味,它们所面对的接受群体的文化水平、文学素养普遍较高。由于一些文人的创作“曲高和寡”,其真实意图很难被平民百姓直接理解,或者是其原意不如字面意义更符合世俗大众的心理预期和真实感受,经大众俗解后更为通俗易懂且生动贴切,异构的新意义便被广泛接受且在民间通行无阻,这类词语也由文雅变为通俗。

(二)成语的俗解异构

学界对成语的界定与分类,争议较多,至今未达成共识。《现代汉语词典》对“成语”的释义是:“人们长期以来习用的、简洁精辟的定型词组或短句。”[7](P166)

这一解释比较笼统,无法作为准确划分成语的标准。同时,俗语中存在部分俗成语、惯用语等,也对成语的判定形成了一定干扰。韩硕在综合各家成语界定标准的基础上,归纳出成语的五个划分标准:结构的固定性、意义的整体性、书面语风格为主、具有典故性质、语法功能与词语相当[8]。刘中富也对成语的性质范围进行了探讨,认为汉语成语都是四字格且具有层次性,并指出:“成语实际上是一个有一定开放性的、具有不同层次的模糊语类”[9]。而俗语主要是流传于民间,大多以口头形式传播,具有明显的“俗”气。根据以上研究成果,基本可以将成语与俗语区别开来,以便进一步展开分析。

在一些成语中,由于世俗大众不理解其原本内容而望文生义或闻声生义,经俗解而异构出与本词原意不同的新成语。这里以“感同身受”“人浮于事”为例加以说明。

通过中国基本古籍库、北京大学CCL语料库的检索,可以发现,“感同身受”的出现时间较晚,大致产生于清末。如郑永邦、吴启太《官话指南》:“并且还要求大人诸事指教,俾伊有所遵循,则我感同身受矣。”其原意是指“感激的心情如同亲身受到对方的恩惠一样”[10](P425)。由此可知,“感”原指“感激”“感激的心情”,“受”原指“受恩惠”,这时,“感同身受”主要用以表达感激之情。之后,在使用传播过程中,世俗大众利用构成成分语素的多义性,将“感”俗解为“感受”,将“受”俗解为“受人恩惠”,经俗解异构而形成新的语义。这时,“感同身受”是指“感受就同亲身经历过一样”[10](P425),多用以表达感受相通,或对苦难、不幸的同情与关怀。

“人浮于事”出自《礼记·坊记》:“故君子与其使食浮于人也,宁使人浮于食。”该成语原写作“人浮于食”,“人”是指人的贡献和能力,“食”是指俸禄、报酬、职位,“浮”的意思是“超过”[11](P1747),其原意是指“自身的能力和贡献超过了得到的报酬和职位”。在流传使用过程中,世俗大众将“人”理解为“人员”,“事”与“食”读音相近,便以“事”替代“食”,指“事情、工作”,这样一来,“人浮于事”的意义就演变为:“事少人多,人员数目超过了岗位和工作的需要。”[7](P1096)

二、汉语熟语中的俗解异构类型

通过分析汉语熟语中部分成语、俗语的意义变化,探究其变化规律及成因,可以按照其形成缘由,将俗解异构现象大致分为四种类型:一是由俗解语素义而造成的俗解异构;二是由俗解读音而造成的俗解异构;三是由另解内部结构关系而造成的俗解异构;四是由误解原意而造成的俗解异构。

(一)由俗解语素义而造成的俗解异构

这种类型主要是通过俗解语素义异构形成新成语、新俗语。此类熟语在流传过程中,某个或多个语素被世俗大众以更为熟悉的通用义进行字面解读,这就是常说的“望文生义”,由此获得与原意不同的新义。换言之,两者的不同主要是由内因变异造成的,两种意义之间也不存在引申或派生关系,新义是对原意通俗理解后新生成的。这里以“愚不可及”为例加以说明。它出自《论语·公冶长》:“子曰:‘宁武子,邦有道则知,邦无道则愚。其知可及也,其愚不可及也。’”这里是指宁武子伪装糊涂的本领为常人所不及,用以形容为人处世的智慧、技巧,是褒扬赞美之词,此处的“愚”是指伪装糊涂、假装愚蠢。后世俗大众则将“愚”俗解为其常见意义“愚笨、愚蠢”,“愚不可及”是指愚蠢到常人难以企及,《现代汉语词典》将它解释为:“形容人极端愚蠢。”[7](P1598)

再如“既来之,则安之”,出自《论语·季氏》:“夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”原意是说:像这样,远方的人仍不归服,便发扬文治教化使他们来归附。已经把他们招抚来,就要把他们安顿好。可见,在原语境中,“既”表示“已经”;“来”“安”均是使动用法,意思是“使……来(归附)”“使……安顿”;“之”是第三人称代词,代指“远人”。在后世传播中,平民大众则将“既”“来”“安” “之”分别俗解为“既然”“到来”“安心”“这里”,由此异构所得的新俗语也相应变为“既然来了,就安下心来”[6](P146)。

(二)由俗解读音而造成的俗解异构

这种类型是指对熟语中的某个或多个成分,根据其读音,将其按照世俗大众所熟悉的某一音同/音近的常用意义进行理解,并根据新理解,改用新字,从而得到音同/音近的新熟语。这就是常说的“闻声生义”。这里以“逃之夭夭”为例加以说明。“逃之夭夭”原为“桃之夭夭”,出自《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”“夭夭”的本义是“美丽而茂盛的样子”[12](P1825),《诗经》中的“桃之夭夭”是指桃树茂盛,以此比兴新婚女子的青春貌美,并祝愿其家庭和顺美满。到了明清时期,基于当时复杂的社会背景及文化认知因素,世俗大众在该成语的使用流传中,将其语义焦点聚焦于“桃”的同音字“逃”,用“逃之夭夭”来形容“逃跑”[7](P1277),从而增强了该词语的生动性、诙谐性。如明代抱瓮老人《今古奇观·蔡小姐忍辱报仇》:“到后觉道声息不好,立脚不住,就悄地逃之夭夭。”

(三)由另解结构关系而造成的俗解异构

这种类型是指熟语内部的语义结构关系被世俗大众重新解读,意义发生改变,并由此产生新语新义。这里以“出生入死”为例加以说明。它出自《老子·第五十章》:“出生入死。”《韩非子·解老》对它的解释是:“人始于生而卒于死。始之谓出,卒之谓入。故曰:‘出生入死。’”可见,其本原是指从出生到死去这一过程[10](P120)。之后,经过大众俗解,将其中的“出”与“入”视作互文,指出入于生死,引申出将生死置之度外之义。这时,“出生入死”可释为:“自由进出于生死境地,即冒着生命危险,把生死置之度外。”[10](P120)此处的新义是世俗大众在前者基础上,对其内部结构关系进行重新解读而获得的。也就是说,这两个形式相同意义不同的成语,存在时间上的先后关系,后来的新成语是通过俗解原成语中的语义结构关系而生成的。

再如“出尔反尔”,它出自《孟子·梁惠王下》,孟子在回答邹穆公问题时说道:“曾子曰:‘戒之,戒之!出乎尔者,反乎尔者也。”原文的意思是:“你怎样对待别人,别人也会怎样对你。”[10](P118)这里的“尔”是指第二人称代词“你”,“反”通“返”,即“返回、回馈”之义。在原文中,“出”与“反”两个行为的发出者并不一致,“尔(你)”既是“出”的发出者,又是“反”的对象。“出尔反尔”后凝练为成语,南宋刘荀《明本释》中有“孟氏出尔反尔之戒”,用以表达有因有果、善恶终有报应的道理。现代大众直接将“反”俗解为“反悔”之“反”,认为“出尔反尔”是先“出”再“反”,说出口又再后悔。这时,“出尔反尔”可释为:“言行前后自相矛盾,反复无常。”[7](P188)如清代李宝嘉《官场现形记》第五十九回:“倘若不肯,也只好由他,我们不能做出尔反尔的事。”可以看出,与俗解之前的“出尔反尔”不同,俗解之后的“出”与“反”的行为发出者都是同一人,世俗大众在俗解语素义的同时,也在原词基础上对其内部关系进行了重新解析。

(四)由误解原意而造成的俗解异构

这种类型是指由于忽视背景或不了解典故,不按照原来的比喻义或哲理义进行理解,而是依据常见字面意义进行俗解异构。这类熟语的字词意义和结构关系均未发生改变,但世俗大众在解读与传播时,由于不了解其产生背景或典故出处,通常会采用“断章取义”“望文生义”的方法,直接根据字面意义进行解释,他们所理解的新义往往与原意大相径庭。这里以“空穴来风”为例加以说明。它出自战国时期宋玉的《风赋》:“枳句来巢,空穴来风。”原意是说:“弯曲的枳树能引来鸟儿筑巢,空旷的洞穴能使风吹进来。”说明鸟的筑巢、风的到来都有相应环境作为依凭,只有“空穴”才能“来风”,前者是后者之因,用来比喻“消息和传说不是完全没有原因的”[7](P746)。之后,在流传使用过程中,人们往往忽视其典故背景与比喻义,只根据字面常见意义理解,并且将成语意义聚焦于“空”“风”,将“空”俗解为“空虚”“虚假”,将“风”俗解为“风言风语”“传闻”,用于表达传闻、消息或风言风语等没有依据,这时,“空穴来风”可释为:“消息和传说毫无根据。”[7](P746)

到了现代社会,很多成语、俗语的俗解异构都是出于对源语境的疏离与隔膜,加之失去理解原意的常识基础和社会环境,只凭现有认知基础而望文生义。这里以“七月流火”为例加以说明。该成语出自《诗经·豳风·七月》:“七月流火,九月授衣。”毛传:“火,大火也。流,下也。”这里的“七月”为农历七月,“火”为大火星。每年农历六月时,大火星出现在正南方,位置最高。七月后,逐渐偏西下沉,天气也渐渐转凉。可见,其原意是指“夏去秋来,天气转凉”。由于现代社会主要使用国际通行的公历(阳历)历法,人们对传统的农历历法、天文知识知之甚少,当面对“七月流火”时,会想当然地将原来的农历七月理解为现在的公历七月,将代表星座名称之“火”理解为“火热”,由此俗解异构而产生出新语新义,即“形容天气炎热”[10](P1020)。

三、汉语熟语中的俗解异构新趋势

新时期以来,我国经济高速发展,网络普及率不断提高,数字社会的新形态初步形成。在这一时代背景下,汉语熟语中的俗解异构也呈现出新的态势,以反映当代社会中层出不穷的新事物、新观念和新变化。与此同时,有些民众还对一些长期流行的熟语进行了重新分析与重新解读,以符合当下的价值诉求,在这一过程中,有时会出现过度阐释、无限拔高的倾向,应引起我们的高度重视。

(一)流行“成语”的俗解异构

作为语言的重要组成部分,成语也是随着社会的发展而发展的。近些年来,随着互联网、短视频平台等新兴媒介的崛起,许多成语在网络空间被有意“俗解”,“异构”出新“成语”,以表达某些新事物、形容某些新状态。这类成语由俗解异构而产生的新词新义,往往会在一段时间内具有显著的传播效应,在热度消减之后,有些成语继续使用,有些成语则销声匿迹。在这些新“成语”中,四字格占据主要地位。需要指出的是,某些网络流行四字格在未来能否发展为成语,现在仍然很难判定,将其称为“类成语”或“准成语”,或许更为恰当。为了论述的方便起见,这里将它们统一称为流行“成语”。因此,那些利用“换字”或“谐音”有意另解原成语而创造出的音同/音近异体四字格,也在本文的讨论范围内。

需要说明的是,这些流行“成语”的俗解异构与上文提到的成语俗解异构有所不同。传统成语的俗解异构,大多是无意的误解;流行“成语”的俗解异构,则大多是有意的曲解。在一定意义上说,流行“成语”是网络平台和大众媒体共谋的结果,他们结合某种现实情景或社会生活现象,对已有成语的字或音予以俗解、别解,由此而形成在一段时间内颇为流行的新“成语”。这类成语经过俗解之后,往往更为形象生动、幽默风趣,不仅能在网络世界迅速传播,而且群众接受度较高,甚至在流行热度消退后仍然继续使用。

流行“成语”与社会发展息息相关,能够及时反映当下民众的生活状况、精神状态、心理诉求等。就其构成形式来说,可以将流行“成语”的俗解异构分为两类。第一类是字形未变,主要通过俗解、另解语素义进行异构。这里以“机不可失”为例加以说明。《汉语成语词典》将它解释为:“机会难得,不可错过。”[10](P337)此处的“机”表示“机会”,这也是它的基本义与常用义。随着现代科技的迅猛发展,电子产品已融入我们的日常生活,在很多网络大众那里,“机”往往等同于“手机”,因此,“机不可失”也用来形容手机不能丢失或手机不能离身的状态。类似的成语还有很多,具体可参考仝筱菲的《汉语成语的俗解异构现象考察》[13],此不赘述。第二类是对成语字音进行有意俗解,将成语中某个或某几个字有意改用同音或近音字进行理解。如“突飞猛进”,《汉语成语词典》对它的解释是:“形容进步、发展特别快。”[10](P762)由于“突”与“兔”同音,于是在一些与兔子有关的场合中,就产生了“兔飞猛进”的说法,表达能在兔年、中秋等时期或其他相关场景中突飞猛进的美好祈愿。这类成语的数量相当可观,其影响力亦不容小觑。

(二)俗语的道德化“俗解异构”

近些年来,“国学热”持续升温,很多网络平台和大众媒体亦参与其中。在重新审视传统文化的价值时,有的网络媒体传播者指出,一些古代俗语的常见意义并不是其原意,而是古人对其原意俗解异构后产生的意义,是对原意的“误解”“误读”。同时,还以“消除误解”“正本清源”的名义,对一些俗语进行了重新分析与重新解读,力图纠正普通大众长期以来所形成的“错误”认知,让它们回归“原本”的正确表达。客观地说,这种动机是无可厚非的,但是在对俗语重新阐释的过程中,却出现了一定问题。有些传播者的所谓“新解”“新见”,其实是片面理解俗语并对俗语强行俗解异构的结果。他们通过对传统俗语牵强附会的阐述,来证明古代的部分俗语并非通俗理解的那样“落后”“负面”,而是在后世流传中被世俗大众的误解误读造成的。他们往往将古代或古人的相关行为予以理想化、合法化,并无限夸大、放大其中的道德元素,这可能是针对当代社会所存在的道德空场或去道德化现象有感而发的,可谓用心良苦。实际上,中国传统文化既有精华,也有糟粕,我们对待传统文化的正确态度应是取其精华,去其糟粕,批判继承,古为今用。

这里以“不孝有三,无后为大”为例加以说明。在众多被俗解异构的俗语中,该俗语是专业学者讨论较广的,也是学术理据比较突出的,但仍未达成共识。《汉语成语词典》对“无后为大”的解释是:“旧时认为没有子孙后代是最为不孝的事。”[10](P806)这里将“后”解释为“子孙后代”。这一俗语出自《孟子·离娄上》:“不孝有三,无后为大。舜不告而娶,为无后也。”由于孟子对这句话并未做出明确的解释,后世很多学者就此提出了自己的看法。主要观点可以大致分为两类:一是以东汉赵岐为代表,认为“后”即后代,“无后”也就是“没有后代”,南宋朱熹、今人杨伯峻等持相同观点。二是现代学者结合前人的研究成果,提出的一些新见解。如蔡爱东认为,赵岐的释义与孟子本人的思想和对孝道的阐释不符[14];赵亚萍认为,“无后”是指“不告而娶”这种没有尽到后辈责任的行为[15];刘霖映则认为,“後”是“后”的假借,可以解释为“尊者”[16]。可以看出,学界对“无后为大”的阐释虽然存在很大争议,但不同的观点均存在一定合理性,都有其学术理据的支撑,而不是出于主观臆测。值得注意的是,有些大众媒体则不做任何论证,直接将“无后”的“不告而娶”之义当作原意,四处宣传讲解,并将“没有子孙后代”之义定性为古人的“曲解”,力图从根源上否定这句俗语的封建意味。我们认为,这样的做法是值得商榷的。

与“无后为大”的俗解异构相比,大众媒体对一些传统俗语的解释,则明显偏离了学术常规。不仅主观性、随意性较强,而且缺乏必要的论证过程,有些甚至没有文献支撑、材料证明。这里以“量小非君子,无毒不丈夫”为例加以说明。关于这一俗语的阐释,主要有三种说法。第一种说法是基于《说文解字》的解释。《说文·屮部》:“毒,厚也。害人之艸,往往而生。”[17](P9)该观点认为,俗语中的“毒”应取其“厚”义,是“宽厚善良”的意思。第二种说法认为,儒家价值观下的古代社会应不会出现这样的俗语,因此,猜测原句应是“无度不丈夫”,“度”的意思是“度量”,之后,该字被讹传为“毒”,于是民众也就跟着误读误解。第三种说法认为,元朝以来,动荡的社会环境对儒家的传统信仰产生了强烈冲击,同时,民间通俗文学崛起,一些违背儒家价值观念而反映民间世俗意识的俗语得以快速传播。而儒家捍卫者为“正本清源”,通过同音替换,将“毒”换成“度”,又为了对仗和语义的需要,把原本的“恨小非君子”改成“量小非君子”,从而将这句俗语道德化、崇高化。不过,“无毒不丈夫”一句却替换失败,一直保留下来。相对而言,第三种说法有理有据,较为可靠,前两种说法则证据不足,很难令人信服。但在网络传播中,大多将符合儒家道德观念的前两种说法作为“正确”观点,认为这句话原本是“量小非君子,无度不丈夫”,还列出一些文献作为书证。但通过对北京大学CCL语料库、语料库在线、中国基本古籍库的检索,我们从现有文献资料中并未发现相应证据,因此,可以基本确定,其所谓“出处”均是伪证,由此得出的结论就会大打折扣。

我们必须承认,古代社会的俗语与民间习俗、民间信仰有着密切的关联,它是在民间文化土壤里孕育成长的,因此,自然会滋生出与儒家思想不相契合乃至格格不入的道德观、价值观,这是不足为怪的。可以说,把部分俗语予以道德化的阐释,有时是符合现代价值的诉求的,并在自媒体兴盛的环境下被不断放大,但这样的做法却缺少足够的文献支撑与学理分析,无疑会存在以今律古的弊端。比如“无商不奸”,有人认为原本应是“无商不尖”,即商人卖米时将米堆出尖,从而让利于买家。我们在检索了多种语料库后,并未找到“无商不尖”的出处与用法,网络上所流传的“无商不尖”的观点,也都标明为“听说”“据说”,缺乏说服力、可信度。大致可以推断,这种说法有可能是一些网民根据原俗语、采用同音词替换,而提出的新观点、新解释。由于这一解释更符合当代人对商人、商业的价值期许,因此,能够被普通大众所广泛接受,并迅速传播开来。不过,借着所谓“正确的价值观”的名义,对相关俗语强制进行俗解异构,难免会出现过度阐释、主观臆测的弊端,实事求是、信而有征才是科学的、正确的治学态度。

综上所述,在汉语熟语中,均存在着因对已有俗语、成语不解其意而望文生义或闻声生义进行俗解的异构新词。按照其形成缘由,可以将汉语熟语中的俗解异构现象划分为四种类型:一是由俗解语素义而造成的俗解异构;二是由俗解读音而造成的俗解异构;三是由另解内部结构关系而造成的俗解异构;四是由误解原意而造成的俗解异构。我们对熟语中的俗解异构现象,不仅要掌握其源域原意、新语新义,而且要了解其发展演变情况及形成机制。与此同时,对已经出现或正在进行的俗解异构,我们还应坚持两个基本原则。第一,实事求是的原则。如前所述,对相关俗语强制进行俗解异构,予以过度化、道德化的阐释,这种做法并不可取,因为它违背了实事求是、信而有征的基本原则。可以说,充分的证据是论述的必要前提,科学的方法是研究的理论指引。在面对纷繁复杂的海量信息时,我们要学会精准辨别、理性分析,应尽量避免望文生义、以讹传讹,更不要传播未经证实的言论。第二,发展变化的原则。语言既是约定俗成的,也是处于不断变化中的,在坚守语言规范的同时,也要讲求灵活变通。当某种新语新义被大多数人所接受时,我们就应及时调整、主动吸收,一味固守只会阻碍语言的发展。随着现代汉语中俗解异构进程的继续,一些新解、新义在普及开来并被广泛接受后,就会成为新的俗解异构。就此而言,俗解异构是语言发展的正常规律,它也在一定程度上促进了汉语词汇的发展。

除此之外,还有一种现象值得关注。少数语料的典故由来虽然广为人知,但再进一步查阅相关文献,却并未发现其所说典故和语料本身之间存在必然关联,似乎是后人出于人为联想而进行“套典”。如成语“呆若木鸡”,相传出自《庄子·达生》,原意是说呆得像木头雕成的鸡却可以让其他鸡产生畏惧心理,它看似很呆却极具战斗力,这是用来阐明道家“物极必反”哲学理念的。后指人呆得像木头鸡一样,形容人害怕或惊讶到呆愣的样子[7](P248)。不过,由《庄子》衍生出的表达典故原意的“呆若木鸡”,在历代文献中却无从觅得,而只见其引申义的广泛运用。殷学明曾对这一成语的使用情况进行了考察,认为它不应语出《庄子》,而是民间广泛流传的结果[18]。这一套用典故的现象与俗解异构极为类似而又有所不同。它同样是由世俗大众创造并传播的,并且被广泛接受。两者的不同之处在于,套用典故是逆向设定一个未必存在的“原词原意”,为词语增加了新的文化内涵;而俗解异构的原词原意是一定存在的,它是对已有词语内部成分和结构关系的重新解析。关于这一问题,我们不再展开讨论,留待进一步考察。

参考文献:

[1]李运富.佛缘复合词语的俗解异构[J].中国语文,2013,(5).

[2]汉语大词典编辑委员会,汉语大词典编纂处.汉语大词典[Z].上海:汉语大词典出版社,1991.

[3]周荐.词汇学问题[M].天津:天津古籍出版社,1998.

[4]温端政,周荐.二十世纪的汉语俗语研究[M].太原:书海出版社,1999.

[5]王德春.语言学通论(修订本)[M].北京:北京大学出版社,2006.

[6]董小玉.俗语小词典(修订本)[Z].成都:四川辞书出版社,2005.

[7]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第7版)[Z].北京:商务印书馆,2016.

[8]韩硕.汉语成语界定浅议[J].语文学刊,2015,(16).

[9]刘中富.成语的界定与成语的层次性[J].山东师范大学学报(人文社会科学版),2016,(4).

[10]宋永培,端木黎明.汉语成语词典(修订本)[Z].成都:四川辞书出版社,2001.

[11]汉语大字典编辑委员会.汉语大字典(第二版)[Z].武汉:崇文书局,成都:四川辞书出版社,2010.

[12]《古代汉语词典》编写组.古代汉语词典[Z].北京:商务印书馆,2002.

[13]仝筱菲.汉语成语的俗解异构现象考察[J].汉字文化,2019,(S1).

[14]蔡爱东.论赵岐对“不孝有三,无后为大”解释的荒谬性[J].现代语文(文学研究版),2013,(2).

[15]赵亚萍.“不孝有三,无后为大”释义之辨误[J].现代语文(学术综合版),2016,(9).

[16]刘霖映.“不孝有三,无後为大”之“後”当释为尊者[J].道德与文明,2020,(5).

[17][汉]许慎撰,[宋]徐铉校定.说文解字[M].北京:中华书局,2013.

[18]殷学明.“呆若木鸡”原典正名商榷[J].语文学刊,2008,(16).

The Evolution of Chinese Idioms from the Perspective of “Secularization and Isomerism”

Lin Song,Yang Jiaojiao

(College of Chinese Language and Literature, Guizhou Minzu University, Guiyang 550025, China)

Abstract:“Secularization and Isomerism” was put forward by Li Yunfu in the study of the evolution of Buddhist compound words. As a relatively common law of vocabulary development, it also has a strong explanatory power for the meaning evolution and development law of idioms. Up to now,based on the more developed information dissemination and network media technology, the vulgarization of idioms have two new trends, one is the vulgarization of popular idioms(成语), and the other is the forced moralization of idioms(俗语). While strengthening the research and understanding of heterogeneous interpretation, we should firmly seek verification and seek truth from facts in language use and dissemination guidelines to promote the healthy development of language. While standardizing the use of language, we can also adjust and accept it in time.

Key words:“Secularization and Isomerism”;Chinese idiom;new trends

猜你喜欢
新趋势
工学结合模式下高职体育教学信息平台的构建研究
东方教育(2016年6期)2017-01-16 20:29:26
浅析经济管理现代化和经济管理发展新趋势
未来英才(2016年14期)2017-01-12 18:26:46
图书馆未来的新形态、新趋势探索
汽车金融个人消费信贷预授信模式浅议
“互联网+”时代人力资源管理的新趋势探索
关于经济管理现代化表现形式及新趋势展望
东方教育(2016年3期)2016-12-14 21:02:30
从电商发展新趋势看农村电商扶贫新方法
企业英才俱乐部
中国市场(2016年32期)2016-12-06 11:38:16
述宾式惯用语使用新趋势
经济管理现代化和经济管理发展新趋势