一线教师如何准确讲解富有古代文化意义的名物词,是中学古诗文教学的重难点。由于时代变迁,名物词的基本意义和现今有很大的差异,或者转移,或者扩大,或者缩小,或者消亡,大致可以归纳为四种类型,都给现代人阅读古诗文造成障碍。
一、古诗文名物词意义的古今差异
1.由名物词的基本意义而转移
如“鲰生”这个词,司马迁《鸿门宴》:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”课文注:“鲰(zōu)生,浅陋无知的小人。鲰,浅陋、卑微。”可是,据《说文·鱼部》:“鲰,白鱼也。从鱼,取声。”段玉裁注:“白而小之鱼也。《史记》‘鲰千石’,徐广曰:‘鲰,鲰鱼也。’张守节曰:‘杂小鱼也。’按鲰是小鱼之名,故小人谓之鲰生。《汉书》‘鲰生教我’,服虔曰:‘鲰音浅鲰,小人貌也。’浅鲰,汉人有此语。通作邹,《释名》:‘奏者,邹也。邹,狭小之言也。’又,‘盾约胁而邹者曰陷虏’。浅鲰,即浅邹。俗人不晓,乃读为音浅句绝矣。”[1]鲰,本是鱼名。由小鱼而引申为浅小之义,也直接称“小人”,不必用通假字。《汉书·张良传》:“沛公曰:‘鲰生说我距关,毋内诸侯。’”服虔曰:“鲰音七垢反。鲰,小人也。”[2]鲰是怎样的小鱼?方以智《通雅》:“鲦、鯈、鲰,皆小鱼也。毛公曰:白鲦也,即秦桧妻所谓子鱼也。《庄子》曰:‘鯈鱼出游。’李氏音由,白鱼也。徐氏音条。《类篇》合鲦、鯈为一,亦自有见。鲰,音邹,亦浮阳小鱼也,故士自称曰鲰生。”[3]这种鱼池塘随处可见,形体狭小,如柳叶片,称“柳叶鱼”,浮于水面,故称“浮阳小鱼”,其性好挑衅,见人下水沐浴,啄刺溃疮,金华人俗称“得啄”。故用来比喻“小人”,由小鱼转移为小人。
2.由名物词的基本意义而扩大
如“头”这个词,基本意义的人头,指人体最上头的部分。一是由人头引申扩大为泛指“上头”“上端”,方位名词。白居易《卖炭翁》:“半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。”此指系在牛角的上端。苏轼《定风波》:“料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。”《木兰诗》:“旦辞黄河去,暮至黑山头。”山头、黑山头,均指山的上端、顶端。杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。”床头,指床的上面,非指床的一端。辛弃疾《水龙吟·登建康赏心亭》:“落日楼头,断鸿声里,江南游子。”楼头,说楼的上端。王昌龄《旅望》:“白花原头望京师,黄河水流无尽时。”《全唐诗》注:“头,一作上。”[4]异文也证“头”为“上端”之义。二是由人头扩大为泛指“前面”“前端”,方位名词。魏学洢《核舟记》:“船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。”船头,船的前端。这个用法在唐诗里很普遍,且有“头”“前”以同义相互替用的异文。如崔国辅《怨词二首》:“楼头桃李疏,池上芙蓉落。”《全唐诗》注:“头,一作前。”[5]王维《郑果州相过》:“床前磨镜客,树下灌园人。”《全唐诗》注:“前,一作头。”[6]李咸用《送人》:“眼前多少难甘事,自古男儿当自强。”《全唐诗》注:“前,一作头。”[7]韩偓《安贫》:“窗里日光飞野马,案头筠管长蒲卢。”《全唐诗》注:“头,一作前。”[8]伍乔《冬日道中》:“暮烟江口客来绝,寒叶岭头人住稀。”《全唐诗》注:“头,一作前。”[9]三是由人头引申扩大为泛指,方位名词。白居易《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。”浔阳江头,指浔阳江边。文天祥《过零丁洋》:“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。”课文注:“惶恐滩,在今江西万安境内赣江中,水流湍急,极为险恶。宋端宗景炎二年(1277),文天祥在江西兵败,经惶恐滩退往广东。”惶恐滩头,指惶恐滩边。唐诗中且有“头”“边”以同义而替代的异文。如,苏颋《奉和初春幸太平公主南庄应制》:“凤皇楼下交天仗,乌鹊桥头敞御筵。”《全唐诗》注:“头,一作边。”[10]杜甫《萧八眀府隄处觅桃栽》:“河阳县里虽无数,濯锦江边未满园。”《全唐诗》注:“边,一作头。”[11]王建《寒食行》:“牧儿驱牛下冢头,畏有家人来洒扫。”《全唐诗》注:“头,一作边。”[12]第三个义项,为一般人所未知,课本无注,需要补充。
3.由名物词的基本意义而缩小
如“高堂”这个词。李白《将进酒》:“君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”课文注:“高堂,高大的厅堂。”按:父母长居高堂,唐人多以“高堂”称父母。陈子昂《宿空舲峡青树村浦》:“委别高堂爱,窥觎明主恩。”这里是说离别父母,出仕承君恩。李白《送张秀才从军》:“抱剑辞高堂,将投霍冠军。”辞高堂,说别父母。《送萧三十一之鲁中兼问稚子伯禽》:“云帆袅袅金陵去,高堂倚门望伯鱼。”说父母倚门望伯鱼归来。《留别于十一兄逖裴十三游塞垣》:“悲吟雨雪动林木,放书辍剑思高堂。”思高堂,说念父母。杜甫《送孟十二仓曹赴东京选》:“朝夕高堂念,应宜彩服新。”仇兆鳌注引曾子说:“悲不逮亲也,故家贫亲老,不择禄而仕。”[13]韦应物《送黎六郎赴阳翟少府》:“只应传善政,日夕慰高堂。”慰高堂,说慰父母。《送郑长源》:“君行拜高堂,速驾难久攀。”拜高堂,说拜别父母。张籍《离妇》:“高堂拊我身,哭我于路陲。”说父母拊我身。《送李余及第后归蜀》:“乡里亲情相见日,一时携酒贺高堂。”贺高堂,向父母道贺报喜。高堂,不再是泛称“高大的厅堂”,缩小为专指居于高堂的父母。
4.由名物词的基本意义消亡而借为他名
如“娘”这个词。《木兰诗》:“旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。……爷娘闻女来,出郭相扶将。”按:“娘”字本不称母亲,是“少女”的称呼。赵翼《陔余丛考》卷三十八“娘子”条:“《韵会》,娘字,本少女之称。《北齐》裴让之诮祖珽曰:‘老马十岁,尚号骝驹,一奸耳顺,强称娘子。’可见娘为少女,自昔已然……然呼母为娘,亦始于六朝。《木兰诗》‘不闻爷娘唤女声’……呼母为娘,则娘又为尊称矣。”[14]又,白居易《琵琶行》:“曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。”课文注:“秋娘,唐代歌伎常用的名字。这里是对善歌貌美歌伎通称。”此说不甚切。杜牧《杜秋娘诗并序》:“杜秋,金陵女也。年十五为李锜妾。后锜叛灭,籍之入宫,有宠于景陵。穆宗即位,命秋为皇子傅姆。”杜是姓,秋是名,娘是少女。白居易《和元九与吕二同宿话旧感赠》:“闻道秋娘犹且在,至今时复问微之。”《西厢记》里的“红娘”,是少女;凡在旧戏文里称年轻女子为“娘子”,均保存其古义。而现在,“娘”作为“少女”的意义已经消亡。作为母亲讲的本字是“孃”。《玉篇·女部》:“孃,母也。”《广韵·阳韵》:“孃,母称。”[15]但是,借“娘”为“孃”,而且久借不归,积习成俗,“孃”字不用而消失,“娘”字就逐渐成为母亲的专有名称。段玉裁《说文》“孃”字注:“按《广韵》:孃,女良切,母称。娘,亦女良切,少女之号。唐人此二字分用画然,故‘耶孃’字断无有作‘娘’者。今人乃罕知之矣。”[16]据课文首条注释,此诗选自《乐府诗集》(中华书局1979年版)。明末汲古阁刻《乐府诗集》也作“孃”,凡“娘”字皆作“孃”。其实,这个“孃”应保留其繁体,似不应简化。
二、如何解释古诗文中的名物词
1.从解释文字结构入手,以发明义蕴
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》:“愿为小相焉。”课文注:“相,诸侯祭祀、会盟或朝见天子时,主持赞礼的司仪官。所谓‘小相’,也是公西华的谦辞。”何以“相”能解作“辅助的人”?这要从其字形结构上加以分析。《说文·目部》:“相,省视也。从目、从木。《易》曰:‘地可观者,莫可观于木。’《诗》曰:‘相鼠有皮。’”段玉裁注:“云‘省视’,谓察视也。按目接物曰相,故凡彼此交接皆曰相,其交接而扶助者则为相瞽之相。古无平去之别也。《旱麓》《桑柔》毛《传》云:‘相,质也。’质谓物之质,与物相接者也,此亦引伸之义。引《易》说从目木之意也。目所视多矣,而从木者,地上可观者莫如木也。”[17]《易经》无“地可观者莫可观于木”二句,其原意不明,不见得是解释“相”字之义。段注牵强附会,尤不足信。“相”,从木、从目,并非表示眼睛看树木的意思。金文作,“木”,替代目视的功能,相当于盲人手上拿的那根木棒,盲者是靠手中之木来辨别方向的,所以“相”字从木、从目,引申为审视。《孙子兵法·行军篇》“凡处军相敌”,张预注:“相,犹察也,料也。”[18]又引申为辅助。《尔雅·释言》:“戎,相也。”郭璞注:“相,佐助。”[19]动词用作名词,佐助之人也叫作“相”,如辅助帝王者,官名“丞相”。如孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》,课文注:“张丞相,指张九龄(公元678年—740年),唐玄宗时为相。”司马迁《史记·陈涉世家》:“死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”司马迁《史记·鸿门宴》:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”杜甫《蜀相》:“丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。”相,均是丞相之类官名。而佐助礼仪者,叫作“礼相”。《周礼·司仪》“每门止一相”,郑玄注:“相,谓主君摈者及宾之介也。谓之相者,于外传辞耳。”[20]此文“小相”,即“礼相”之类。相,古也通像,形像、相貌。如《孔雀东南飞》:“儿已薄禄相,幸复得此妇。”课文注:“薄禄相,福薄的相貌。”
2.学会从词义比较、辨析中,求得名物词的正解
如“墙/壁”这两个词,杜甫《石壕吏》:“老翁逾墙走,老妇出门看。”《说文·啬部》:“墙,垣蔽也。从啬,爿声。”段注:“《土部》曰:‘垣,墙也。’《左传》曰:‘人之有墙以蔽恶也,故曰垣蔽。’《释宫》曰:‘墙谓之墉。’《释名》曰:‘墙,障也。’”[21]墙是障蔽之物,受义于障。墙字和“壁”字对文,墙在外,称“外墙”;壁在内,称“内壁”。《论语·公冶长》:“宰予昼寝,子曰:‘朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也。’”指外墙不可涂刷,不是内壁。温庭筠《商山早行》:“槲叶落山路,枳花明驿墙。”秦观《行香子》:“远远围墙,隐隐茅堂。”杜牧《阿房宫赋》:“二川溶溶,流入宫墙。”“驿墙”“围墙”“宫墙”,均指墙的朝外一面。蒲松龄《促织》:“急趋之,折过墙隅,迷其所在。”墙隅,外墙的角落。若“墙壁”连用,则无此分别。归有光《项脊轩志》:“垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。”课文注:“垣墙,用作动词,砌上垣墙。”在这里,虽是泛指围墙,下句“以当南日”,则当指外墙而言。又:“三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。”明月照墙,自外见之,也是指外墙。古人用词谨严如此,不用“壁”来替代。
司马迁《周亚夫军细柳》:“亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:‘将军约,军中不得驱驰。’”课文注:“壁,营垒。”《说文·土部》:“壁,垣也。从土,辟声。”段注:“《释名》:‘壁,辟也,辟御风寒也。’按壁自其直立言之。”[22]壁从内言之。内壁,指室内之壁,非外墙,“家徒四壁”,不能改作“家徒四墙”。壁以内故,所以引申为直立之意,以形容山之陡峭。如地名“赤壁”,指崖岸如壁陡立。陶弘景《答谢中书书》:“两岸石壁,五色交辉。”李白《梦游天姥吟留别》:“半壁见海日,空中闻天鸡。”课文注:“半壁见海日,在半山腰看到从海上升起的太阳。”以“壁”形容山的峻峭。李白《蜀道难》:“连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。”苏轼《石钟山记》:“至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。”蒲松龄《促织》:“徘徊四顾,见虫伏壁上。”这里的“壁”,指墙的阴暗处。古书里说“面壁”,指闭门独处,不与闻外事,修道静坐。苏轼《答王幼安宣德启》:“方将求田问舍,为三百指之养;杜门面壁,观六十年之非。”黄庭坚《渔家傲·江宁江口阻风戏效宝宁勇禅师作古渔家傲》:“面壁九年看二祖,一花五叶亲分付,只履提归葱岭去。”而“面墙”,比喻不学无见识。《尚书·周官》:“不学墙面,莅事惟烦。”孔安国传:“人而不学,其犹正墙面而立,临政事必烦。”孔颖达疏:“人而不学,如面向墙无所睹见,以此临事,则惟烦乱不能治理。”[23]其间差异是很明显的。
3.从古代典章制度入手,掌握古诗文中名物词的“言外”之义
如“佩环”这个词。《小石潭记》:“如鸣珮环,心乐之。”课文注:“如鸣珮环,好像珮环碰撞的声音。珮、环,都是玉饰。”按:珮,古作佩,由于佩玉,所以改字作珮。佩的本义非玉名,是饰物的总名。字从“凡”,是“皆”“都”的意思。《释名·释衣服》:“佩,倍也。言其非一物,有倍贰也,有珠、有玉、有容刀、有帨巾、有觿之属也。”则“其非一物”,即“从凡”之义。巾谓之饰,故佩字又“从巾”。环,是玉名。杜甫《咏怀古迹(其三)》:“画图省识春风面,环佩空归夜月魂。”课文注:“环佩,妇女佩带的饰物。”环佩,古代并非只为妇女所佩带,男人也可以佩带。环,是边和孔相等的圆形玉璧,而玦是边和孔相等而有缺口的玉璧。佩环、佩玦,别有文化意义。《楚辞·九歌·湘君》“捐余玦兮江中”,王逸注:“玦,玉佩也。先王所以命臣之瑞,故与环即还,与玦即去也。”洪兴祖补注:“玦,如环而有缺。《左传》曰:‘佩以金玦,弃其衷也。’《荀子》曰:‘绝人以玦。’皆取弃绝之义。《庄子》曰:‘缓佩玦者,事至而断。’《史记》曰:‘举佩玦以示之。’皆取决断之义。”[24]与环即还、与玦即去,见于周秦、两汉典籍所载,王逸之说确有依据。《荀子·大略篇》:“聘人以珪,问士以璧,召人以瑗,绝人以玦,反绝以环。”杨倞注:“古者臣有罪,待放于境,三年不敢去,与之环则还,与之玦则绝,皆所以见意也。反绝,谓反其将绝者。此明诸侯以玉接人臣之礼也。”[25]杜诗“环佩”也是此意:说汉元帝想到了昭君,遣使赐环,令她归反,而昭君其时已逝,所以说“环佩空归月夜魂”。环佩,实在不能泛说是“妇女佩带的饰物”。历史上根本没有记载汉元帝思念昭君而遣使送璧的故事,也就是说,历史上根本没有这样的事实,是杜甫编造出来的。杜甫为什么要编造这样一个故事?《咏怀古迹》五首是杜甫出川后,“往来梓、夔间”[26]的作品。杜甫其时远离朝廷已久,他忠于朝廷之心丝毫未变。“扬镳惊主辱,拔剑拨年衰。社稷经纶地,风云际会期。血流纷在眼,涕洒乱交颐。”(《夔府书怀四十韵》)希望有朝一日,重返朝廷,“终觊在皇都”(《续得观书迎就当阳居止正月中旬定出三峡》)。令其失望的是,始终没有得到朝廷招复的音信,而身多病,垂垂老矣。在流落夔州之时,去凭吊王昭君出生的村庄,于是写下了这首脍炙人口的名篇,其中“画图省识春风面,环佩空归月夜魂”二句,意思是说,自己也将像昭君那样,野死南荒。如果朝廷真有一天想到召回自己,恐怕也是“空归月夜魂”了。所以杜甫笔下的那个昭君,不就是他自己的写照吗?这个言外的意蕴,也必须在通“环佩”的典章制度上才能得以正解。柳宗元被贬至永州,郁郁不得志,难道他不想返归朝廷吗?也是朝思暮想希望朝廷赐环,令其归返,与杜甫“环佩”之思是相通的,所以独自漫步至小石潭,听水声也如“珮环”,这种言外之意,只有明白“环”的意义方可领会。古人说,“通经之根柢在通小学,此万古不废之理也。不通小学,其解经皆燕说也。不通经学,其读史不能读表志也。不通经史,其词章之训诂多不安,事实多不审,虽富于词,必俭于理”[27]。