《安琪拉的灰烬》:一本让人笑中带泪的书

2023-12-07 15:41宗慈
读写月报(高中版) 2023年11期
关键词:法兰克西马灰烬

宗慈

10岁的法兰克得了斑疹伤寒,被紧急送进医院。在昏睡中几度经历险境,经过大量输血后,他终于度过了危险期。

他独自待在有三张床位的病房里。

有一天早晨,隔壁病房住进了一个得了白喉的13岁女孩,名叫派翠霞。

这两人就如此隔空谈话进而熟识起来。

派翠霞是个活泼调皮而且幽默的女孩。她手边有两本书:一本是她喜欢的诗集,她自己要读;另一本是《英国简史》,她要借给法兰克。她把书交给西马斯。

西马斯是医院拖地板的清洁工。他把书从派翠霞的病房带过来给法兰克。

40岁的西马斯没有受过教育,不会读和写,也没有小孩。他唯一有机会接触到的小孩,就是在医院里的小孩。

法兰克在那本历史书中,第一次接触到莎士比亚的字句,感到非常兴奋和喜悦。

派翠霞等医院的修女和护士都不在附近的时候,就隔空诵读一首有关Highwayman(拦路强盗)的诗给法兰克听。她诵读一小段,要法兰克记住,并且背诵给她听,他们就如此一来一往地读诗。这首诗让法兰克感到兴奋。每天他都迫不及待地等着医生和护士们离开,好让他赶快听派翠霞读这首诗的下一段,以便知道故事的进展。

就在派翠霞准备诵读这首诗的最后几句时,他们的行为被一个严厉的护士发现了。护士大骂,说隔房不准说话,男、女孩之间不准说话,患伤寒的和患白喉的不准说话!为了处罚他们,护士命令西马斯将法兰克抱到二楼的一个大病房。

在路过派翠霞的病房时,法兰克试着要看看派翠霞是什么个模样,但他所能看到的,仅仅是派翠霞在枕上模糊的头部。

楼上的病房有20个床位,大饥荒时期在病房死了不少人,据说在深夜还常可听到哭声和呻吟声。受处罚的法兰克被安置在最里边的床位。整个大病房里,只在天花板上有两盏灯,且在他吃完茶点后,灯就被熄灭了。法兰克独自一人,在那儿感到害怕;而且从护士和西马斯的谈话中,他隐约知道派翠霞将不久于人世,可是他却无法为这个引领他进入一首诗的美好世界的女孩哭泣。

两天后,西马斯在拖地时,他的脸颊上有泪水,因为派翠霞在上厕所时,死在厕所里了。

派翠霞死了,法兰克无法知道那首诗的结尾。他问西马斯,但不识字的西马斯并不知道这首诗,可是他说,等他上酒店喝酒时,可以问问其他人,如果有人知道这首诗,他可以背下来,记在脑海里,然后回到病房时,复诵给法兰克听。

西马斯找到知道这首诗的人了。有一天,西马斯站在病房中,两手拄着拖把,将那首诗的最后一段,对法兰克复诵起来……

西马斯对法兰克说,任何法兰克想知道的诗,他都可以到酒店找人念给他听,他会背熟了带回病房,然后复诵给法兰克听。

法兰克出院后,返校就读。后来因严重的结膜炎,又被送回了医院。在那儿,他与清洁工西马斯重逢。此时,西马斯因为常在酒店找人念诗,已背了很多的诗,也常在医院里朗诵给病人听,因而很受病人的欢迎。

当初派翠霞为法兰克念的第一首诗是《猫头鹰和猫》。那时法兰克不喜欢这首诗,说它很蠢,因此惹得派翠霞不高兴,说再也不念诗给他听了,而且说法兰克所喜欢的莎士比亚,也没什么了不起。

此事是由西马斯给他们两人打圆场,他们才和好如初的。西马斯说,那首《猫头鹰和猫》现在也存在他的脑海中了,是医院病人很喜欢的一首诗,如果法兰克不会觉得那是很蠢的一首诗,他愿意在此为他朗诵。

法蘭克请他朗诵。他朗诵了好几遍,其他病人也跟着朗诵。朗诵结束时,大家都欢呼和拍手。

在法兰克出院前,有一天,西马斯出现在他面前,手上没有拖把也没有水桶,他担心西马斯是因为在病房里朗诵诗篇而被解雇了。

西马斯愉快地向法兰克道别。他说他要去英国的工厂工作,因为那里的待遇比较好。两个月后会接他太太过去。现在他脑海中记得那么多诗篇,为了纪念那死于白喉的甜美女孩派翠霞,他要为小孩朗诵诗篇。他那么喜欢小孩,也许老天会送给他属于他自己的小孩。也许他会去学习读和写,因为他不希望自己的小孩有个愚昧的父亲……

上面描述的,是弗兰克·麦考特的《安琪拉的灰烬》一书中,第八章和第九章里的故事;是我很喜欢,而且一读再读的故事。在第八章,刚开始是描述法兰克的父亲到病房来访的情形。这是一段情感很细腻的好文章,把一个父亲对生病的小孩那份忧心不舍,以及一个小孩依恋父亲的心情,写得栩栩如生。虽然他的父亲是个不负责任的酒鬼,但在此时,他还是忍不住第一次亲吻了小孩的额头。接着是描述法兰克与住进隔壁病房的女孩派翠霞开始接触,以及清洁工在两人间的传递书本和信息。从文中可以感受到女孩的活泼调皮和幽默、清洁工的和善、修女的一板一眼,以及护士的严苛。

《安琪拉的灰烬》是让我在阅读中,会笑中带泪,也在泪里含笑的一本书。

我格外喜欢由作者亲自诵读他这本书的有声书。那带着爱尔兰腔调的英语,娓娓诉说他凄惨、贫困,挣扎度日的幼年和少年的生活,而且是以一种幽默敏锐的心灵去回顾。

1931年出生于纽约布鲁克林区的弗兰克·麦考特,在四五岁的时候,跟着他的父母搬回爱尔兰。18岁时,他独自回到美国。居住在爱尔兰时,他连初中都没有毕业,却在因缘际会之下,念了纽约大学。

他一共写了三本回忆录,都是畅销书。

第一本《安琪拉的灰烬》是在他已经65岁时的1996年出版的;写他父母和他出生后的生活,一直写到他18岁要到美国的前夕。这本书让他获得了普利兹奖。第二本《然也》出版于1999年,写他抵达美国后,一直到大学毕业当老师的生活。第三本《教书匠》出版于2005年,描写他三十年的教书生涯。

三本书我都很喜欢,但我最喜欢的一本还是《安琪拉的灰烬》。

我阅读的是《安琪拉的灰烬》的英文版,中文译本也曾稍微翻阅过,发现一些幽默精妙之处,好像被略过没有翻译出来。要把幽默得令人内心发出微笑的文字,精确地翻译出来,真的很不容易,甚至是不可能的。因为有时是一语双关;有时是只能意会,难以言传;有时则需要了解他们特殊的文化背景或是历史典故,才能真正体会其中的幽默和笑点。我在翻阅中文译本时,真的没法感受到原文中,会让人笑中带泪以及泪中含笑的那种幽默,还有那文字的魅力。若想要真正感受到此书文字的幽默感人,莫过于去读原文及聆听作者的诵读。若是由作者来诵读,当然可以更真实生动地表达出书中真正的精神。对英文有兴趣的人,不妨找出原著来读读看。

顺便一提的是,《安琪拉的灰烬》曾被搬上银幕,电影我也看过了。和翻译本的问题非常类似。电影可以陈述发生的故事,但很难将隐含在原文中字里行间的幽默味道呈现在银幕上。另外要说的是,这三本书的作者弗兰克·麦考特,在14年前(2009年7月)他78岁时去世了。

猜你喜欢
法兰克西马灰烬
《天才少女》:长大的方式
灰烬
挖井的少年
《四季随笔》(节选)
雷电传说
灰烬
Ring Around the Roses
通缉犯
西马庄
我的亿万面包