李佳蔚 王焕玲
[摘 要] 克雷洛夫寓言在俄传统寓言和18世纪至19世纪俄国社会现状不断激烈碰撞中产生,它的出现给整个俄罗斯文学造成强烈冲击。本文对克雷洛夫寓言中与狼相关的寓言逐个解读,并对其笔下狼的特征进行分析,总结出狼具有统治阶级的剥削者、可恶可恨的侵略者、市井日常的生活者、人性的映衬者四种不同的象征意义。
[关键词] 克雷洛夫 寓言 狼 象征意义
[中图分类号] I06 [文献标识码] A [文章编号] 2097-2881(2023)24-0093-04
一、前言
寓言通常采用借喻、拟人、夸张等修辞手法,用篇幅短小但精练的故事诠释极具内涵且意义深刻的道理。作为一种特殊文学体裁,寓言多起到反讽或劝诫的作用。“寓言”一词最早出自春秋战国庄子《庄子·寓言篇》和《庄子·天下篇》。《庄子·寓言篇》中写道:“寓言十九,重言十七,卮言日出,和以天倪。”《庄子·天下篇》中则说:“以卮言为曼衍,以重言为真,以寓言为广。”寓言的含义相当丰富,张朋在《〈庄子〉寓言正义》一文中将其分为三种:一是转述他人话语以申己意;二是以托词表寓意;三是用假托之故事或物品的修辞手法阐释一个道理。克雷洛夫寓言则属于最后一种。
克雷洛夫寓言诞生于19世纪初,是俄罗斯文学史上不可多得的瑰宝,也是世界文明史上人类永恒的遗产。众所周知,以动物为主角是克雷洛夫寓言作品最鲜明的特点,作者在作品中对不同动物形象进行描写,寓意深刻。《克雷洛夫寓言》揭露统治阶级的丑陋面目,在俄罗斯社会各阶层中反响巨大,引发劳动人民对俄封建农奴制强烈不满。本文对克雷洛夫笔下所有与狼有关的寓言故事逐一进行解读,深入探究“狼形象”的象征意义。
二、克雷洛夫与寓言之间的渊源
伊凡·安德烈耶维奇·克雷洛夫(1768-1844)是俄罗斯著名的寓言家、作家,其寓言作品幽默风趣,又不失讽刺意味。1768年2月13日,克雷洛夫出生于莫斯科一个贫穷的下层军官家庭,幼时丧父,10岁开始自谋生计,16岁作为小公务员在圣彼得堡的市参议会供职。因长期在政府部门工作,克雷洛夫不仅窥得官场的黑暗,还深感百姓疾苦,这为他后来创作一系列讽刺贵族生活的喜剧奠定了基础。1789—1793年,克雷洛夫全身心致力于办杂志,先后创办《精灵邮报》《观察家》《圣彼得堡水星》,但因政治倾向激进,这些杂志均未办成功。机缘巧合之下,克雷洛夫与俄国寓言作家德米特里耶夫相识,在德米特里耶夫的鼓励下开始进行寓言创作,并获得德米特里耶夫的认可,从此便一发不可收拾。1809年,克雷洛夫的第一本寓言诗《伊凡·克雷洛夫寓言集》出版,奠定了他在俄罗斯文学史上独一无二的地位,寓言成就了克雷洛夫,给他带来无穷的赞扬及荣誉,并填补了俄罗斯文学的巨大空白,寓言成为一代又一代俄罗斯儿童手中不可缺少的启蒙读物。
与伊索、拉封丹不同,克雷洛夫的寓言不仅风趣幽默,还与俄国当时的社会现状紧密相连。受其影响,俄国批判现实主义逐渐发展起来。普希金认为,克雷洛夫是“最民主的最通俗的”现实主义作家,俄国著名的批评学家别林斯基也在《伊凡·克雷洛夫》中指出,“他(克雷洛夫)在那些寓言中把俄罗斯民族精神全面发挥尽致:好像在干干净净的擦得很亮的镜子里,反映出俄罗斯的实际智慧……在那些寓言中有一切处事秘诀,实际经验的结果。而这一切是以世界上无论哪一种语言都无法表达的纯粹是用俄罗斯的表现方式和措辞表达出来的,……普希金本人在这方面如果没有克雷洛夫,也是不能臻于尽善尽美的境地的。”寓言(басня)一词源于旧词“баять”,即“说话、讲述”[1]。克雷洛夫寓言作品多以叙事为主,并采用讽喻式的手法刻画人或动物,达到讽刺效果,正如著名批评家别林斯基曾指出的:“生活中无处不在的智慧、家庭和社会环境中引以为鉴的训诫构成了寓言的核心。”克雷洛夫寓言中的主角既包括人,也有动物,不仅有好奇心重、淘气顽皮的小猴,也有笨拙的狗熊、善良但愚蠢的大象、不屈不挠的蚊子、狡猾的狐狸、爱偷窃的老鼠等[2]……他笔下的动物具有象征意义,代表俄罗斯社会各阶层,如蜜蜂等小昆虫代表勤劳的工人阶层,狮子、老虎等大型食肉动物则代表残暴的统治阶层……
三、克雷洛夫寓言中的“狼”形象
狼在俄罗斯文化中具有双重意象,它既代表凶狠贪婪、虚伪残忍、忘恩负义、奸诈狡猾、作恶多端等负面形象;也代表神奇动物帮手、强大、勤劳、经验丰富、预示成功等正面形象[3]。而克雷洛夫寓言中的狼不仅囊括传统俄罗斯文化中狼的形象,还包含作者将传统俄罗斯文化与当时俄国社会现状相融合后深度加工改造所创作出来的不同以往的狼的形象,带有独特的“克雷洛夫韵味”。
克雷洛夫寓言包括他之前撰写好的九卷加卷外补遗的十篇共达208篇,其中作品名中出现狼字的寓言共计12篇,分别是狼与小羊(卷一)(《Волк и Ягн?нок》)、狼落犬舍(卷二)(《Волк на псарне》)、狼和杜鹃(卷二)(《Волк и Кукушка》)、狼和狼崽(卷三)(《Волк и Волчонок》)、狼和狐狸(卷四)(《Волк и Лисица》)、狮子和狼(卷五)(《Лев и Волк》) 、狼和牧人(卷六)(《Волк и Пастухи》)、狼和白鹤(卷六)(《Волк и Журавль》)、狼和小耗子(卷七)(《Волк и Мышонок》)狼和猫(卷八)(《Волк и Кот》)、狼和羊(卷九)(《Волк и Овцы》)、蚊子和狼(卷外补遗)(《Комар и Волк》)。克雷洛夫赋予狼多变的形象,本文着重解读克雷洛夫的这12篇寓言,深入分析其中的狼形象。
1.狼——代表统治阶级的剥削者
在生态系统中,狼作为食物链顶端的食肉动物出现,在克雷洛夫的寓言作品中,狼又作为俄罗斯社会中统治阶级的形象出现,二者具有同一性。如《狼与小羊》中,狼十分无耻且残暴,它看见小羊后并没有直接撕咬,而是为了吃小羊装模作样地找了两个借口,第一次说小羊弄浑了饮水,小羊辩解自己在河水下游,绝不会弄脏狼的水;第二次说小羊前年夏天曾对它诽谤侮辱,小羊反驳自己当时不满周岁,绝不会对狼出言不逊。气急败坏的狼将这口大锅扣在其他动物身上,同时不再绞尽脑汁找借口,直接将羊羔拖进丛林。在这个故事中,作者认为在强者面前有罪的总是弱者,在弱肉强食、人为刀俎我为鱼肉的大环境下,一味讲道理是行不通的,只有拥有实力才能保全自己。故事中的狼象征为满足自身利益,千方百计寻找各种荒唐可笑的借口榨取贫苦大众(小羊)血汗,达到自身目的的统治阶级剥削者。作者采用讽刺手法对故事情节进行细致描述,揭露出统治者的凶残与蛮横,并借动物形象生动地再现了18世纪末农奴制度下奴隶主专横、蛮不讲理对待农奴的场景,从侧面表现出克雷洛夫因农奴遭受不公平对待心生痛恨和愤怒。再如《狼与羊》中的荒唐律法,令读者深切感受到当时俄罗斯统治者独断专行、颠倒黑白、不分是非的行径。面对如同绵羊一般手无缚鸡之力的贫苦百姓,兽类当局竟成立了一个机构,美其名曰护羊督查会,但可笑的是,多数督察官却由狼这样专门吃羊的剥削者担任。护羊督查会同时颁布法令:倘发现狼欲侵犯羊群,并且危及羊的生存,不论该狼身居何职,每只羊都有权逮捕它们,当即押送附近的树丛,交由法庭予以审讯[4]。这一法令极其荒唐,令本就处在水深火热之中的羊羔们(底层人民)的日子更加难过。羊遇见狼岂有命在?法令的颁布对羊羔们(底层人民)而言可谓灭顶之灾。在这个故事中,克雷洛夫不仅用犀利的笔触嘲讽当局者昏庸无道、可笑荒谬、不分黑白,以权势压人,肆意欺辱劳苦大众,同时对底层人民表示深切同情。《蚊子和狼》中,狼因欺辱弱者令自己陷入死亡境地。狼何其强大,蚊子何其弱小,但强大的狼因自己一意孤行落得个与蚊子同归于尽的可悲下场。克雷洛夫用这一简短寓言警示读者,欺辱他人者终将受到反噬,并借用这则寓言故事侧面告诉百姓,殘暴的俄国当权者和俄国统治集团用暴力的手段残忍蹂躏人民的行为终究是不会得逞的。而在《狼和狼崽》中,作者将狼塑造成一个狡猾的、为吃到羊绞尽脑汁的猎食者形象,与可恶的俄剥削者如出一辙。故事讲述一只老狼派小狼去寻找食物,小狼回来后激动地告诉老狼,山脚下有大群绵羊,一只比一只肥。老狼详细询问小狼后,得知牧羊人为人小心谨慎,且聪明伶俐,猎犬温和驯良。小狼认为,这群绵羊可以作为袭击对象,让他们饱餐一顿,但精明的老狼没有接受这个提议,他认为,如果牧羊人真正精明,他的狗绝不会没有出息,如果贸然前去,必定会遭殃。最终,老狼与小狼放弃了猎食这群羊。克雷洛夫通过这则寓言故事隐喻封建农奴制度下贪官污吏鱼肉百姓以及奴隶主挖空心思千方百计剥削压榨农民,就如同寓言中狼想尽办法捕获羊。《狼和耗子》中,狼贼喊捉贼,耗子将它吃剩下的羊肉偷走一小片,狼发现后心痛地大声疾呼:“救命呀!有土匪!抓强盗啊!这回我完了!我的全部家产都归了贼”,狼只关心自己的羊肉被耗子窃走,却忘了是自己先从羊圈中偷羊,故事中的狼象征狡诈小人形象,与当时俄国社会贪婪残忍的地主和官吏何其相似。
2.狼——可恶可恨的侵略者
克雷洛夫刻画的狼各具特色。寓言《狼落犬舍》中,作者用隐喻手法别出心裁地将“精明的猎人”库图佐夫和“狡猾的狼”拿破仑置于寓言中,生动传神地塑造出一只狡诈、可恶的动物狼形象[5]。寓言主要讲述一只狼夜里误入犬舍,发现自己被猎犬包围,狡猾的狼开始求和讨饶,却被精明的猎人识破阴谋,将狼杀死。这篇寓言故事以1812年的卫国战争为背景,对想要入侵俄国却陷入困境中的拿破仑进行嘲讽,歌颂了俄国伟大统帅库图佐夫。据说当库图佐夫看到寓言的手稿时大加赞赏,认为克雷洛夫是他的知音,因为克雷洛夫手稿中跟狼绝不讲和的决绝话语,与库图佐夫面对侵略者拿破仑所采用的战略思想和对敌态度完全一致。受克雷洛夫寓言的影响,俄国国内掀起爱国主义热潮,无数俄国军人冲向抗敌前线,抛头颅、洒热血。
3.狼——市井日常的生活者
克雷洛夫笔下的狼还象征市井生活者。18世纪的俄国人民生活处境艰难,统治者当权下的老百姓竭尽全力为自己的生活奔波,因此带有些许小市民的陋习。在寓言《狼和杜鹃》中,作者塑造了一只不思悔过的狼。狼只顾埋怨他人对自己不好,却不反思自己被讨厌的真正原因,且不愿意改掉自身的恶习。在故事中,狼与杜鹃交谈,狼认为猎人和野犬对他十分不友好,因此它想在没有天敌和纷争的理想国度生活。杜鹃则认为,不论狼在哪里生活,都不会和其他动物和睦相处,因为它依旧保留自己的习性和尖牙。克雷洛夫认为,寓言是一种“转弯抹角涌现出来的真理”,他通常在故事叙述之外将寓意独立揭示出来,作为寓言的点睛之笔和精华所在。克雷洛夫在寓言作品中对那些品行卑劣、喜欢挑剔别人的小人表示了强烈的讽刺和不满,同时也借寓言对他人进行规劝和告诫。《狮子和狼》中,狼耍小聪明,却聪明反被聪明误,搭上了自己的性命。面对乳臭未干的小狗崽抢食,狮子秉持着容忍态度,狼误以为狮子外强中干,没有力气,想借机多捞点好处。可惜狼的如意算盘打错了,狼没想到狮子采取不同的方式对待它和小狗崽,结果狼变成了狮子肚子里的一道菜。克雷洛夫用隐喻的手法,将狼比作市井小民,有些许小聪明,想投机取巧却弄巧成拙,让人捧腹,又引以为戒。
4.狼——社会人性的映衬者
克雷洛夫的寓言如同一面光洁的镜子,真实反映人性的“真、善、美、假、恶、丑”,让读者在细细品读的同时获得感悟。克雷洛夫让“化身成人”的动物担负起道德重任,被赋予特殊含义的动物在善与恶之间进行抉择,利用动物形象展现文学中最纯粹的人性。《狼和白鹤》中,狼极其狡诈,忘恩负义,恩将仇报。狼被骨头卡住喉咙,饱受痛苦,濒死之际向白鹤求救。狼获救后不仅没有对救助它的白鹤表示感谢,反而恶语相加:“想要报酬?你倒会开玩笑!从我嘴巴里溜掉,是我白白送给你性命一条!”不仅如此,它还倒打一耙:“滚开吧。伙计!你要当心,下次撞着我,绝不轻饶。”像狼这样的人在现实生活中并不少见,被人救助,反倒打一耙。克雷洛夫擅长用动物代替人说话,借助动物来点醒世人,教化人们以感恩之心待人。在中国古代,狼同样被看作忘恩负义的化身,如明代作家马中锡《东田文集》中的《中山狼传》篇就将狼这一特点表现得淋漓尽致。故事中,主张兼爱济物的东郭先生面对狼发出的求救信号,没有置之不理,助狼躲过晋国大夫赵简子的追捕,孰料狼恩将仇报,想要吃掉自己的恩人东郭先生。后世将“东郭先生”与“中山狼”作为专有名词,用来分别形容迂腐软弱、心慈手软的老好人和贪婪凶残、阴险狡猾、恩将仇报的恶人。恶狼遇上兼爱的东郭先生,侥幸逃脱,而《狼和猫》中的狼就没有这么好的运气了。作恶多端的狼遭到猎人和猎狗的追杀,抬头瞧见篱笆墙上有一只猫,忙询问这里的农民谁最善良,能助他躲避敌人,猫给出了好几个人选,都被狼否决了。最后猫对狼说:“种瓜得瓜,种豆得豆。”狼作恶多端,在坏事做尽后想要寻求帮助,但没人愿意帮助它。克雷洛夫以寓言告诫人们做事要三思而行,多考虑自己的行为可能产生的后果,否则就会像故事中的狼一样,为自己的过错买单。《狼和狐狸》中,饿得头晕眼花的狼向狐狸要食物,假装热心的狐狸问狼吃不吃干草,却压根不将自己刚刚吃完鸡肉的事透露给狼,狼只好空着肚皮回家睡觉。克雷洛夫将狐狸和狼拟人化,使二者带有人性的占有欲色彩,反映了现实社会中有些人将自己不想要的东西转送他人以求留有好印象的现象,同时也借助寓言告诫人们,看见别人遇到困难要主动帮助,在必要时要与别人分享,要有一颗宽容大度的心。
四、结语
克雷洛夫寓言中狼的形象是复杂多变的,主要有四种象征意义,一是象征统治阶级的剥削者,用残酷的手段不断吞噬可怜百姓的血肉;二是象征可恶可恨的侵略者,用自己锋利的尖牙作为武器企图撕扯下被侵略国的血肉;三是象征在底层生活的市井小民,他们用自己粗浅的社会经验在现实生活中不断摸索;四是作为人性的映衬者,給人以警示。
参考文献
[1] 吴士余.克雷洛夫寓言浅论[J].湖州师范学院学报,1981(2).
[2] 刘慧萱.“野兽能代替我说话”—— 克雷洛夫和他的寓言[J].俄罗斯文艺,2003(12).
[3] 杨岚.俄罗斯文化中狼的形象[J].俄语学习,2018(1).
[4] 伊凡·克雷洛夫.克雷洛夫寓言全集[M].谷雨,译.北京:人民文学出版社, 2019.
[5] 周玉蒙.《克雷洛夫寓言》中动物象征意义研究[D].乌鲁木齐:新疆师范大学,2018.