中日含“猫”词汇比较分析

2023-01-05 06:04刘晓华
文化创新比较研究 2022年32期
关键词:贬义词指代日语

刘晓华

(四川文理学院 外国语学院,四川达州 635000)

1 含“猫”词语的意义关系

1.1 汉语中的含“猫”词语

常见的汉语含“猫”词语有:(1)猫步(名词):女性时装模特表演时走的台步。因步态像猫行走的样子,故称;(2)猫吃腥,狗吃屎:比喻各有各的嗜好;(3)猫蹲:方言,指不务正业,赋闲在家;(4)三脚猫:比喻虚有其名而无真本事的人;(5)花脚猫:比喻闲游浪荡、爱串门子的女人;(6)猫睛(名词):也称猫睛石,具幻光性的金绿宝石亚种,表面具有猫儿眼睛中所见的垂直闪光亮带,是著名的装饰宝石;(7)猫腻:方言,指搞小动作、耍花招等不正当手段;(8)猫尿:方言,指酒,还表示憎厌或讥讽;(9)猫儿眼:即猫眼,还可比喻根据情势随时改变立场、观点;(10)猫尾草(名词):即梯牧草;(11)猫屋:方言,指妇女生养孩子;(12)猫熊(名词):大熊猫;(13)猫鱼(名词):喂猫的小鱼;(14)猫猴(名词):即鼯猴;(15)猫虎头(名词):即猫头鹰;(16)虎踪猫迹:痕迹,蛛丝马迹;(17)猫哭耗子:比喻假慈悲,伪装同情;(18)猫鼠同眠:猫同老鼠睡在一起,比喻官吏失职,包庇下属干坏事,也比喻上下狼狈为奸 (出自 《旧唐书·五行志》);(19)猫噬鹦鹉:比喻排挤好人;(20)老鼠见猫:比喻十分惧怕;(21)偷猫盗狗:指偷窃,也指不正当的男女关系;(22)争猫丢牛:为了争夺猫而丢了牛,比喻贪小失大;(23)照猫画虎:比喻照着样子模仿;(24)捉鼠拿猫:捉住老鼠和猫,比喻能制服敌手:(25)阿狗阿猫:旧时人们常用的小名,后引申为任何轻贱的、不值得重视的人或著作;(26)得胜的猫儿欢似虎:形容由于取得了胜利而得意忘形,自以为了不起[1]。

上面列举了汉语中的含“猫”词语,我们可以看出,汉语中的含“猫”词语有含“猫”的单独词语,如上(1)-(11)例。也有猫和其他动物一起使用的词语,如上(12)-(26)。 其词语意义主要有以下几种(如表1所示)。

从表1中可以得出以下结论:汉语中含“猫”词语比喻意思用得最多,使用频率达到了42%,其他意义用法则很平均,都在20%左右。而指代意思中,指代动物名称居多,占到了一半多;而比喻意思中,则褒义词、贬义词的用法各占一半;指代引申意思中,则是贬义词居多。根据统计来看,所有含“猫”词语中,褒义词占了23%,贬义词占了47%,中性词占了30%。所以可见,贬义词占了大多数,这可以看出中国人不是很喜欢猫。因此,它常常用来表示不太好的人或事物。

1.2 日语中的含“猫”词语

常见的日语含“猫”词语如下。(1)猫脚(ねこあし):比喻桌脚的形状,上边膨胀,中间略微窄,下边圆,像猫脚。(2)猫足昆布(ねこあしこんぶ):海产的褐藻,南千岛,北海道东北部产,茎扁平,匍匐,三角形。叶是线状,长1—5米,根基部两边有耳朵状的突起,可以食用,有强烈的甜味。也叫耳昆布(名词)。(3)猫石(ねこいし):栅栏等的基石下边安装在柱子正下方的石头(名词)。(4)猫板(ねこいた):猫板,因猫喜欢坐其上故名,搭在长方火盆一端的狭长木板。(5)猫いらず(ねこいらず):灭鼠剂的一种,以黄嶙为主要成分,从古时就被使用,1905年开始用此名为商品名而贩卖。现在是剧毒药品取缔的对象 (名词)。(6)猫下ろし(ねこおろし):猫不吃完食物,或猫吃剩下的食物,自日本《平家物语》。(7)猫被り(ねこかぶり):指隐藏本性,看起来很老实的人。(8)猫かわいがり:像疼爱猫一样的疼人法。(9)猫草(ねこぐさ):オキナグサ的另一名称(名词)。(10)猫車(ねこぐるま):土砂搬运器的一种,箱子前部有一个车轮,后部用两根竿挤压推动的车(名词)。(11)猫に鰹節(ねこにかつおぶし)(比喻):虎口送肉。(12)猫に小判(ねこにこばん):对牛弹琴(比喻)。(13)猫の手も借りたいほど:忙得不可开交(比喻)。(14)猫の額ほど:面积狭小(比喻)。(15)猫の目のよう:变化无常(比喻)。(16)猫も杓子も(ねこもしゃくしも):不论张三李四,不管是谁(人)。 (17)猫背(ねこぜ):水蛇腰(人)。(18)猫ザメ:虎鲨。虎鲨科海水鱼。分布于日本本州中部到朝鲜半岛南部(动物)。(19)猫舌(ねこじた):吃热食怕烫的人。像猫那样不能吃热食的人(人)。 (20)猫四手(ねこしで):将果穗比作猫尾的名称(名词)。(21)猫撫で声(ねこなでごえ):谄媚声,讨好别人的温柔,撒娇的声调。强作温柔的声调。(22)猫に紙袋(ねこにかみぶくろ):原意为给猫套上纸袋,猫即不往前走而向后退。后退,退缩(引申义)。(23)猫に九生あり(ねこにきゅうしょうあり)猫有九条命。源自猫有很多条命,能多次托生的传说。(24)猫の首に鈴をつける:出自《伊索寓言》的故事,老鼠提议给猫系铃,使其一来便可知道。想得好,做不到。比喻极难办的事情。(25)猫の子一匹いない。一个人也没有(人)。(26)猫の舌(ねこのした):卤地菊。菊科多年生草本植物。高约60厘米。叶厚有硬毛,表面粗糙,给人以猫舌头之感,故名。生于海岸沙地(名词)。(27)猫の乳(ねこのちち):猫乳。鼠李科落叶乔木。高约10厘米。因形状似猫的乳头而得名(名词)。(28)猫萩(ねこはぎ):铁马鞭。豆科多年生草本植物。夏季开白色蝶形小花。长于日照好的草地(名词)。 (29)猫糞(ねこばば):原为猫盖土埋屎,指拾得的东西昧起来佯作不知(比喻)。(30)猫魔ヶ岳(ねこまがたけ):猫魔岳。位于日本福岛县北部,东邻磐梯山的火山。(31)猫跨ぎ(ねこまたぎ):意为连爱吃鱼的猫也跨越而过,指不好吃的鱼。(32)猫は三年の恩を三日で忘れる:养猫三年恩,三天就忘净。猫易忘恩,对饲养主不忠实。与「犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ」相对应。(33)招き猫:招财猫(名词)[2]。

从上述日语含“猫”词语的意思及分析,我们可以看出日语中含“猫”词语主要有以下意思(如表2所示)。

表2 日语含“猫”词语意义分类表

根据表2可知,用猫来指一种事物的,使用频率很高,达到了38%。其中主要用猫的形状、功能和猫用的东西来指一类动物、植物、生物、物品和火山的名称等。此时,因为是指物品,所以没有感情色彩,均为中性词。而比喻意义中,则多是用猫的身体部位,如手、眼睛、额头等来比喻忙碌,不懂别人的意思,或是很难办到的事情,其中贬义词占压倒性多数,可见猫本身的形象也并不是很好。

再来看指代引申意义,可以知道用猫腿的形状来指代桌腿,用猫不喜欢的鱼来指代不好吃的鱼,用猫的个性来指一类人,如隐藏本性的人、水蛇腰的人、拣到东西不上交的人、像猫一样发出撒娇声音的人等。指代意思很多,但指代一类人的居多,而且都是贬义词,所以说猫的本性在日本人心中同样是不够好的。再从使用频率来看,可以知道用含“猫”词语来指事物,为事物命名的和指代引申意义用法居多,一共达到76%(38%+38%)之多,而比喻意义约占22%。从词语的感情色彩来看,褒义词共有4个,中性词有15个,贬义词有13个,可以了解到日语中中性词和贬义词居多,基本各占一半左右[3-4]。

1.3 日汉含“猫”词语之比较分析

通过上述常见的含“猫”词语列举和表1、表2的词语意义分类表,我们得出汉语和日语中含“猫”词语的异同有以下几点。

(1)用来指代一种事物,名词,都可以指物品、动物和植物名称。不过,在汉语中,指动物名称的比较多,而日语中指物品名称的居多。但日语中还可以用来做山的名字,如猫魔ヶ岳。汉语中是没有的,所以可知日本人习惯把猫作为一种符号或是象征来使用的心理。

(2)都有比喻的意义,但构成方式不同。汉语中习惯把猫和其他动物搭配组词来使用,如猫哭耗子、争猫丢牛、照猫画虎等,主要表达贬义的意思,代表一类人的居多。而日语中则是喜欢用猫的各个不同身体部位来比喻不同的人或事,如:猫被り(ねこかぶり):指隐藏本性,看起来很老实的人;猫に小判(ねこにこばん):对牛弹琴(比喻);猫の目のよう:变化无常(比喻);猫の首に鈴をつける:比喻极难办的事情。其中主要也表达贬义的意思,这一点和汉语词是相同的。但从词义范围来说,既可以比喻一类人,又可以比喻一类事,所以笔者认为日语词的范围要比汉语词大,用法多。

(3)指代引申意义,汉语和日语中都有。汉语中主要指代模特步、不值得的人和物、蛛丝马迹、不正当的男女关系等,即基本上和猫没有任何关系的东西。而日语中主要用来指代猫吃剩下的食物,像猫一样隐藏本性的人,像猫一样捡到东西,用粪埋上,不上交的人等。从语意来看,都是和猫有关的行为和状态,所以更好理解为这是和汉语含“猫”词语不同的地方。

(4)汉语中有方言的意思,指不务正业,妇女在家生产,搞小动作,和耍花招等。其意思可以是中性的,也可以是贬义的。而日语中没有猫的方言,所以这层意思是欠缺的。

2 中日含“猫”词语的文化背景分析

2.1 猫的生活意义

相比而言,汉语中含“猫”词语数量要比日语少一些,而中国人对猫的喜爱似乎也比日本人少一些包容性。究其原因,还是由动物的本来属性所决定。在中国人眼中,猫是性格比较高冷的、高傲的,而且是冷淡的,不好养。而且就算养了猫,可能也很容易就跟给好吃的人跑掉了,对于养猫人来说不太划算。而且从其对人们的贡献来说,又很少。不像养狗,还可以帮主人看家,帮主人做事,又比较好养活。所以从中国人在城市里养的宠物数量来说,可以看出养狗的人明显比养猫的人多,笔者认为就是充分考虑了动物的本性和生活价值的结果[5]。

2.2 猫的象征意义

池田雅之在《猫たちの神話と伝説》一书中,提到了女神之猫、亡灵之猫、不灭之猫、九生之猫、幸运之猫和天使之猫的说法。其中,女性和猫的关系被誉为神圣的;亡灵之猫则认为猫是作为使者把人类带到了这个世界上;不灭之猫认为猫是站在恶魔身边,守护人们不安的灵魂,聪明地,隐忍地把人类向命运诱导的女神;幸运之猫认为猫可以让人们富裕和成功;天使之猫认为猫是崇拜物、保护物,也可以除魔。尤其认为白猫可以让人们达到最幸福的境地。

除此之外,我们可以看到很多寺庙、商店门口都会摆很多猫,各个城市里都会有很多的猫咖啡厅等,在现在来看,其实也是取其可以招财,可以代表幸运,或是太平等象征意义。所以,比起其生活意义或其本性,日本人更看重其象征意义。当然,除了这些崇拜猫、喜爱猫的主观情绪外,王连娣中也介绍了日本人喜爱猫的客观因素,即受环境的制约。

陆浩虽然提到了中国近年来 “猫咪经济”的繁荣,但比起日本,笔者认为还是起步较晚,程度上也要弱一些。除此之外,张秀华论文中介绍了很多日本文学作品中的猫形象。吴姗姗则介绍了日本动漫中的猫形象,这些也很有趣。但是由于篇幅原因,笔者将在未来的研究中细致介绍文学及影视作品中的不同猫形象[6]。

3 结语

“猫”在不同词典中意义大致相同,都是行动敏捷,爱捕鼠,性情温顺。猫的词汇意义中,都有指代义、比喻义和引申义,用来为事物(动物、植物、物品)命名的意义都占了很大比例。而且含“猫”词语中,汉语和日语的贬义词和中性词都占了很大比例。从词汇组合关系上来说,汉语中多是用其他动物名称和含“猫”词语组合使用,来表达比喻和指代意思,而日语中,则多习惯用猫和它的身体部位词来表达,意思比较通俗易懂。从使用角度来看,汉语中多用猫的个性特征来形容人,如猫步等。而日语则多借用猫的外形特征等去使用。如猫背、猫の額等。从方言意义来看,汉语中猫有方言意义,如猫屋、猫腻等。而日语中没有这层意思。从文化意义来看,中国人更多看重的是猫的生活意义,而日本人则更多愿意相信猫的象征意义,所以对猫的喜爱更多。与猫有关图案、饰品等的利用度更高。

当然,本文只针对汉语和日语中含“猫”常用词语来进行了分析,说明了中日含“猫”词语在词义、构词法和使用度、褒贬义、文化层面上的异同和特征。在今后的研究中我们还会进一步比较含“猫”词语的文学意义等。并希望可以通过对含“猫”词语的分析,对其他动物词汇的研究起到一定的引导作用。

猜你喜欢
贬义词指代日语
奥卡姆和布列丹对指代划分的比较
从推量助动词看日语表达的暧昧性
明朝日语学习研究
The Ways of Leading a Healthy Life
张老师犯得着这样“处心积虑”吗
存心有天知
爱国婊
日常日语
卖萌究竟是褒义词还是贬义词等6则
看漫画,学日语