主编寄语

2022-02-03 20:39
国际中文教育(中英文) 2022年1期
关键词:变体中式外语教学

本期是“区域国别中文教育研究”专刊。看到这个题目,我想到两个词语,一是“世界英语”,二是“本土化”。

英语产生了众多变体,有宗主国标准变体英国英语,英国人到了北美,形成了美国英语,英国英语和美国英语如今被视为两种宗主国标准变体。后来伴随殖民,在大英帝国内形成了其他标准变体,如澳大利亚英语、新西兰英语和加拿大英语。也由于殖民等原因,英语成为一些国家的官方语言,产生了印度英语、新加坡英语、南非英语、尼日利亚英语等变体。英语作为外语教学也产生了一些变体,中式英语便是其中之一。除了地域变体,英语还有一些社会变体,如皮钦语、克里奥尔语等。这些变体使英语不再是单一的English,而是带复数的Englishes,英语变体也成为语言学研究对象,World Englishes、English World-Wide等期刊专门刊载这一领域的研究成果。

中国没有对外殖民史,因此没有由于殖民而产生的中文变体。 中文在全球的传播途径主要有两个:一是移民,中文作为祖语;二是教学,中文作为外语。在中文作为祖语的一些华人聚居区形成了变体,如马来西亚华语。在中文作为外语教学的国家和地区,尚未形成成熟的变体。随着中文教学的广泛开展,学习人数不断增加,中文国际地位逐渐提升,也可能出现中文变体。

近年来,关于中文教学本土化的问题讨论得比较多,共识度也比较高。大家认为本土化既是国际中文教育的发展路径,也是中文教学成功的标志。但是关于本土化的讨论,大多限于教师、教材、教学法的“三教”本土化,对更宏大的中文生态本土化的研究还很少。“三教”本土化只是中文传播的一部分,真正意义的本土化是拥有数量庞大的中文使用者,中文具备完整的生态系统,能够支撑使用者的中文生活。英语传播的成功,首先是教师、教材和教学法的本土化,有庞大的学习群体,但更重要的是有数量庞大的高水平的使用者,英语成为其生活的一部分,具有巨大的文化和经济价值。中文教学由于历史没有那么长,缺少高水平的学习者和使用者,中文要成为生活语言还有一段距离。

如果把本土化和语言变体联系起来考虑,会发现二者之间具有内在的逻辑联系:本土化是基础和途径,语言变体是自然结果。以中国的英语教学和使用为例,首先实现了本土化,全国有英语教师数百万,学习者数千万,教材、教学资源和考试评估实现了本土化,有基于中国外语教学实践的教学法,也产生了对外语教学具有普遍意义的教学法,如“续论”和“产出导向法”。英语具有文化价值和经济价值,比如对一部分学者来说,看英文文献、用英文写作是学术生活的重要组成部分。将英语与中国社会文化相结合,自然就形成了中式英语,比如在中小学课堂上,师生间上课开始时的问候将teacher、student作为称呼语使用,与英语国家的用法有别,这就是中式英语。只要系统地用外语表达各地使用者的现实生活,自然会产生变体。语言变体可以视为语言的本土化,印度英语是英语在印度的本土化,中式英语是英语在中国的本土化。

变体都是规范(norm)与离差(deviation)的统一,是基于规范的系统性离差。既然承认也允许母语者存在离差(所以才有普通话水平测试),那么也一定允许二语者存在离差。既然母语者在语言使用上也表现出差异,二语者出现离差就是很自然的了,或许二语者自己也愿意保留这样的差异,以展示自己的身份认同。

规范和离差是偏误分析关注的主要问题,“偏误”(error)的本意即系统性离差。赋予中介语以自然语言地位,也是承认离差的合理性。中介语是一个结果,对于教学过程而言,需要搞清楚的一个问题是:哪些离差允许,哪些规范必须坚持。这也是本土教学需要关注的问题。

猜你喜欢
变体中式外语教学
基于DDPG算法的变体飞行器自主变形决策
从震旦到复旦:清末的外语教学与民族主义
口语提升:和中式英语说再见
新·中式生活美学Chinese NewAge
最美中式酒店,你去过几个?
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
注入间接线索的设计模式变体分类检测
基于字词联合的变体词规范化研究①
非仿射参数依赖LPV模型的变体飞行器H∞控制
The Connection Between “Wolf Child” Story and “Poverty of Stimulus” Argument