苏 钰
(中国海洋大学,山东 青岛 266100)
在人们日常生活交流中,有一类词没有实际意义,但是在话语交流中是必不可少的,如英文中的actually、like等。这些词语可以使对话更加流畅,并能表达说话人的意图、情感和态度,这类词语被称作语用标记语。语用标记语的使用非常广泛,无论是在书面语中使用以使语篇连贯,还是在口语中交流以此传达情义,其重要性是不言而喻的。
语用标记语的研究发展至今,其作用和功能已经得到了研究者的极大关注。然而,语言学习者在沟通交流时,往往容易忽视语用标记语所起到的重要作用。因此,对语用标记语的教学应该进一步跟进,这能提高学习者口语流利度,以及语篇连贯度。文章对国内外(主要是国外前沿期刊)相关研究进行综述,希望能引起人们对语用标记语的重视,促进我国语用标记语教学的发展。
人们对话语标记的理论地位越来越感兴趣,关注的焦点是它们的含义,以及它们在语篇中表现出的功能。但是对语用标记语的定义与划分并没有一个明确而统一的标准,其功能和意义的划分也呈现出多种多样的形式。现在关于其名称,大多数学者认为话语标记语与语用标记语是同等意思,当然也不乏其他各类名称,如:小品词、语篇连接词等。弗雷泽提出:话语标记语是连接两个句子或从句的连词、副词和介词短语。雷德克认为话语标记不仅连接连续的句子,而且连接当前的句子或话语及其直接的语境。
话语标记语是实现索引功能的可选语言项目,因为它们将话语与其共同文本或语境联系起来。自20世纪80年代末以来,话语标记语的研究蓬勃发展。首先,继Schiffrin的开创性专著之后,话语标记领域的界定,包括关键的定义和分类问题,受到了广泛关注。尽管理论上的争论仍在继续,但该学科似乎已经足够成熟,可以研究英语以外的语言中的话语标记语。其次,尽管第一批学习者语料库可以追溯到20世纪80年代,但直到21世纪初,它们才开始崭露头角。口语学习者语料库作为研究学习者语言中话语标记语的重要资源,收集起来比书面语料库更加费力和耗时。
Buysse在2012年的文章里探讨了母语为荷兰语的比利时人在多大程度上使用so作为话语标记语。调查显示,这些英语学习者的标记语使用频率明显高于其英语同学,而英语语言学专业学生的使用频率略高于商业科学专业的学生。So的所有10个话语标记语功能都存在于学习者和母语子语料库中,它们可以位于三个不同的领域。
Jalilifar的研究调查了来自两所大学的90名伊朗学生的描述性作文中的话语标记语。他们共收集了598篇作文,根据弗雷泽的话语标记分类法,由3名评分员对其进行了定性和定量分析。调查结果显示,学生使用不同程度的话语标记语。作文的质量和功能良好的话语标记的数量之间有着直接和积极的联系。研究结果还显示,在各组中,话语标记语的使用和作文质量之间存在统计学上的显著差异。
Steffensen和Cheng在1996年分析了一些学生写的文章,研究他们的论文的命题内容,并采用过程教学法进行教学,那些学生通过享受直接的话语标记语教学来关注话语标记语的语用功能。接受直接语用标记语教学指导的学生更有效地使用了标记语,也对他们的读者的需求变得更敏感,从而对其论文做出彻底的修改。
Li在2010年探讨了话语标记语在中国学生英语写作中的作用,分析了话语标记语在中国学生写作中的误用和不恰当的情况,并提出了在写作教学中应注意话语标记语使用的建议。研究结果显示,由于缺乏话语标记或话语标记的误用,学生的文章变得不连贯。因此,虽不能说话语标记语对英语写作有决定性的作用,但绝不能否认它们对写作的衔接和连贯有很大的影响。
Rahimi研究的目的是调查伊朗英语学习者在议论文和说明文中使用的话语标记的频率和类型,以及这两种文章体裁的语篇特征之间的差异。该研究还旨在考察话语标记语的使用对参与者写作质量的影响。研究结果表明,总体而言,议论文中话语标记语的使用显著高于说明文。就话语标记语的类别而言,对比标记和结论标记在议论文中的使用频率高于说明文。
Liu在2016年的研究调查了在美国学习英语的中国人接触英语对使用英语话语标记语的影响。其研究的数据是通过对佛罗里达大学5名英语母语者和10名中国英语学习者的社会语言学访谈收集的。结果表明,与低暴露组相比,高暴露组使用语用标记语的比例更高,种类更多。
与2016年Liu的研究相似,Ament等人在2020年发表的研究成果,主旨也是英语接触时间长短对语用标记语使用的影响。其研究探讨了在英语媒介教学(EMI)教学手段下,接触EMI教学手段时间长短不一的大学生语用标记语使用差异情况。其研究团队选择了八类不同语用功能的语用标记语,经过口语采访的形式,收集了两组学习时间不同的受试的预料,并采用一组本族语者作为对照组。结果表明,EMI教学可能有助于习得标记语的某些功能,如因果、对比、顺序和话题转移标记的使用,而其他语用标记语,如阐述标记,可能需要更长时间才能习得。
Diskin调查了刚刚到达爱尔兰都柏林的波兰和中国移民使用like作为话语语用标记的情况。这些数据包括对42名参与者的14小时录音社会语言学访谈,其中包括6名母语为爱尔兰英语的对照样本。结果显示,在爱尔兰居住大约3年后,非母语人士的like使用频率达到了母语人士的水平。英语水平差异并不显著,这表明是接触母语人士的输入推动了这一习得。调查结果还显示,在句末位置出现like被认为是爱尔兰英语的一个典型特征,被本土都柏林人使用的频率明显更高。
Aidinlou在2012年的研究中着重讨论话语标记语的教学及其对学习者写作能力的影响。为此,从英语学院中选择了两组作为对照组和实验组。两组都被要求从给出的语用标记语中选择最佳的标记语来填空。然后对实验组进行语用标记语的教学,而在此期间,对照组不接受这样的教学。分析测试前和测试中出现的话语标记语的误用和不恰当的情况,并提出对学习者进行语用标记语教学的建议。研究结果还揭示了向学生教授语用标记语对于提高他们的语篇意识和敏感度,进而提高他们的写作水平的有效性。
Buysse的另一项研究调查了母语为荷兰语和法语的英语学习者如何在口语中使用actually和in fact这两个语用标记语,以及与母语为英语的人相比如何。这些标记的功能范围确实被发现几乎相同,但actually在英语本族语者和荷兰语英语学习者中比in fact使用更频繁。而in fact的使用在讲法语的英语学习者中比在其他两个组中更为常见。这些发现在很大程度上暴露了英语学习者母语同源词对学习者英语学习的影响。
Li在2015年的研究基于两个平行语料库:英国英语口语语料库BNC和中国英语学习者话语口语语料库SECCL,考察并比较了英语母语学习者和非英语母语学习者语用标记语actually的使用情况。结果表明,actually在本族语语料库中比在中国学习者语料库中出现的频率更高。本族语者使用五种语用功能,表现出更加多样化的语用功能模式,而中国英语学习者仅使用一种功能。
通过简要回顾与梳理以上研究,可以发现语用标记语在多种层面中所起的重要作用。在英语作文等写作中,写作质量和话语标记语使用之间存在着紧密的联系,而大多数大学生英语学习者没有恰当和有目的地使用话语标记语,这导致文章缺乏紧凑与连贯性。在口语日常交流中,语用标记语可以直接或间接地表达说话人内心所想,体现出其内心所感,在维持话轮转换中极其重要,并且能提高表达者的口语流利性。这意味着教师可以在教学中更多地使用语用标记语。
现存大多数研究是基于英语语用标记语来进行的,但其他语言如法语、德语中的语用标记语也在书面语以及口语中大量存在,后期研究可以填补这项空白。此外,关于语用标记语教学方法的实验探究还很少,如何更简明高效地向学生们教授语用标记语,让他们理解这一类较为抽象的词汇还有待解决。希望此文的简要梳理能为想要了解这一领域的研究者提供参考,能为未来的研究提供借鉴,我国语用标记语的发展势必会向更广阔的方向前进。