沈冬娜,麻 静
(大连财经学院,辽宁 大连 116622)
大连俄罗斯风情街始建于1898年,全长470米,见证了大连的诞生与成长,因此选择其为调查对象,作为研究大连历史文化的窗口。主要采用田野调查法,实地考察俄罗斯风情街商铺标牌、官方指示牌和信息指示牌等一系列语言景观,共收集80份样本。
语言景观标牌通常分为两类,即官方标牌、私人标牌。官方标牌由政府设立,具有官方性质,如路牌、街名、建筑名等,常称作自上而下的标牌。私人标牌是个人或企业所设立的用作商业或信息介绍,如店名、广告牌、海报等,也称作自下而上的标牌或非官方标牌等。
旅游区双语或多语的使用,显示了大连是东北地区国际化的旅游城市,可以为外国旅客提供便利,同时也反映了地区的文化底色。
调查发现,商家标牌几乎都使用了双语或多语,只有三家标牌单独使用汉语,一家单独使用俄语。双语中,中文加俄语的40个,几乎都是卖俄罗斯商品的店铺;中文加英语的14个,有咖啡店、全国连锁旅店,如锦江之星、全季酒店等。多语中,即中文、俄语和英语(如图1):
三种语言文字字号不一样大,有些俄文占据了标牌的主体,汉字字号很小。但在汉字占主体的店铺中,俄文会在下面单独一行作为装饰,但和汉字一样醒目。在汉语加英语的标牌中,汉字和英文的比例大致为1∶1。三种文字都有时,英语会成为点缀,环绕在logo周围,很不显眼,俄文则在较为醒目位置,成为顾客注意的焦点。
文字有手写体和印刷体,商家有时会根据自身的喜好或标牌的美观选择不同的字体。调查中发现,商家在选择汉字和英文时使用的都是印刷体,而俄文主要以印刷体为主,但也有少量手写体。当手写体加印刷体同时出现,一般以印刷体为主。
俄文标牌中,出现频率最多的单词为“Магазин”,汉语的意思是商店。俄文的西里尔字母属于拼音文字,可以拼读。很多商家使用的俄文都是“人名音译+商店”或者只有人名音译的俄文,如图2,俄文为“Магазин Оля”,第二个单词是“奥利娅”的俄文音译;图3将人名“梦圆”的音译放在了“Магазин”前面。
图2 Fig.2
图3 Fig.3
有些商业店铺标牌上使用繁体字,有的使用了一两个,有全部都使用繁体字。从文化层面上来看,繁体字承载着中国历史,体现了文化底蕴,带有浓厚的复古风格,加入了中国的传统文化韵味。虽然是在带有俄罗斯特色的街道,但是一些商家希望通过加入繁体字来提高整个标牌甚至店铺的文化格调。
图4只有“龙”使用了繁体字,其他都是简体字.图5都使用了繁体字,和商家主要经营书籍在风格上比较搭配,看起来和谐,带有复古韵味。
图4 Fig.4
图5 Fig.5
中文单语标牌通常是宣传标语、政府机构名称和街道名称等,而双语通常是道路指示牌、道路名、地铁站名等,这是政府的语言政策。在俄罗斯风情街中,官方标牌较少,都是汉字,多以路标指示牌、警告牌和景区信息牌为主。在景区信息牌和路标指示牌中还辅以俄文,如图6。街道标识牌上是由“汉字+拼音”组成,如图7。
图7 Fig.7
从官方标牌在文字的选择和置放上可以看出大连政府语言政策以汉语为主导,同时根据街区历史等文化因素,加入其他语言,融入该景区的整体语言风格。
私人语言景观中还加入了一些官方规定的内容,每个店铺的标牌下面统一加上语言景观——“大连·俄罗斯风情街”,无论字体、字号、制作材料还是摆放位置都一样。
语言景观是衡量城市形象的维度之一,对提升城市形象、增强国际影响力具有重要作用。语言景观反映了城市公共空间中语言呈现出来的问题,是一个地区最真实生动的缩影。该地区在语言使用上存在一些问题,就此提出一些建议。
A.繁体字使用不规范。一些店家通过使用繁体字追求古香古色格调,但其使用标准比较复杂,如果使用不恰当,不仅不会提高格调,反而会降低顾客对店铺的好感度。繁体字使用不规范,繁简体混用。图4“龙”为繁体字,其他简体。有店铺虽然繁体字使用得当,但都是印刷体,按要求,手书字可以保留繁体字或异体字。
B.俄文翻译不规范。几乎所有商家都选择使用俄文标牌且经营的商品也以俄罗斯特色为主。但其只是“人名+商店”的俄语,几乎没有使用任何俄语语法规则,即使是同样人名和商店俄文组合,两者前后顺序也不相同,没有统一规范。俄文字体大多是印刷体,部分手写体。
A.进一步加强语言景观建设,尤其是旅游景区的语言景观。应树立语言景观意识,充分认识到语言景观在城市建设与发展中的积极作用,进一步提升大连国际化旅游城市形象。在制定和规划城市语言景观时,要充分考虑语言规范,参考国家语言文字规范或咨询语言文字专家,专门制定本地区规范,尤其是对使用繁体字及外语。
B.加强对商业民营业主双语或多语语言景观的引导,给其帮助,通过宣传、培训、相互学习等,增强双语语言景观意识,尤其是在使用双语或多语翻译时,可以集中给予帮助指导,纠正不规范问题。