创作背景
《列那狐的故事》是一部杰出的中世紀法国民间长篇叙事诗,长达25000行,以众多以列那狐为主人公的法语诗篇组成,由出生于12-13世纪的法国的让娜·勒鲁瓦·阿莱改编。
该书讲述的是代表新兴市民阶级的列那狐在面对狮王的强权、公狼的霸道、雄鸡的弱小无助时,总能以自己的聪明机警左右逢源。它一方面欺压平民百姓,一方面同强权豪门勾心斗角,最终战胜强大的对手。
作品展示的是中世纪法国各种社会力量矛盾和斗争的错综复杂的局面,以出色的喜剧手法及市民文学机智幽默的风格闻名于世,对后来的文学产生了较大的影响。
后世影响
列那狐的故事在欧洲广为流传。在法、德等国,列那狐的故事几乎家喻户晓,甚至在现代法语中,“列那”一词已成为狐狸的专有名词。1794年,德国诗人歌德根据这个故事写成了叙事诗《列那狐》。近代,很多欧美作家把《列那狐的故事》改写成散文,流行于全世界。像法国诗人拉·封丹的许多作品就是在《列那狐的故事》的启发下创作出来的。
阅读札记
顾名思义,这是一个发生在动物世界中的故事。在这个世界里,弱者常成为强者口中食,愚者常被智者奴役,而惹是生非、闹得鸡犬不宁的乱臣贼子,却是一只狡黠的狐狸。由于《列那狐的故事》最初流传于十二三世纪的法国民间,其中不乏新兴市民阶层的谐趣嘲谑与民间智慧。所以这个动物世界也是当时中世纪法国社会的真实写照。
先睹为快
列那狐纵身一跳,跳到路边的篱笆旁。他不但鼻子很灵,耳朵很尖,而且目光也特别敏锐:他发现大老远的地方驶过来一辆大车。毫无疑问,这股馋人的味道就是从这辆车子里散发出来的,因为当车子逐渐走近时,他清清楚楚地看到车上装的都是鱼。确实,这是去附近城里鱼市场卖鱼的商贩,他们的筐子里装满了鲜鱼。
列那狐一秒钟都没有迟疑。当他馋得流下口水,急不可待地想吃这些鲜美的鱼儿时,他的脑子里忽然闪出了一条妙计。
他轻轻一跳,越过了篱笆,绕到离大车还很远的大路的一端,躺倒在路中间,装出刚刚暴死的样子:软绵绵的身子,闭着眼睛,伸着舌头,跟断了气的一模一样。