(武汉纺织大学 湖北·武汉 430200)
习近平总书记在全国教育大会上提出,要在增强综合素质上下功夫,教育引导学生培养综合能力创新思维,并强调要着重培养创新型复合型应用型人才。可见,仅仅掌握英语这一门外语已经不能够满足如今国际沟通的需要,培养多语人才已成必要。
迁移理论起源于心理学,是指学习者利用已获得的知识对学习新知识的影响;对新知识的学习有促进作用的称为正迁移,有不利影响的则为负迁移。目前最具影响力的“语言迁移”的定义是Terence Odlin在《语言迁移》中提出的:Transfer is the influence resulting from similarities and differences between the target language and any other language that has been previously(and perhaps imperfectly)acquired.就现有的研究来看,已经有许多研究者注意到英语对法语迁移作用的重要性,各个方面的研究也趋于完善。例如,有学者从语音、词汇或语法方面进行了迁移现象的研究,也有学者将综合讨论了这三个维度;还有学者从正迁移或负迁移的角度进行探析。然而,大多数研究止步于对迁移现象的讨论,或是在结尾简略提出了启示或策略,往往忽略了将理论与教师教学实践结合起来。因此,本文除了探讨英语对二外法语的迁移作用外,还试图将理论成果与近年来新兴的混合式教学模式结合起来,旨在为学生学习与教师教学提供切实可行的建议与方法,提高学习效率。
法语和英语同属印欧语系,而且二者中许多单词都是拉丁语,因此英语和法语具有一定的相似性,这种相似性会促进学习者的学习,也即产生了语言的正迁移现象。但同时,二者也是不同的两种语言,若不注重区别很容易造成“英式法语”。通过对比研究,以下将分别探讨英语对二外法语在语音、词汇和语法三方面的正、负迁移作用。
从音素上看,法语和英语都由元音和辅音组成。但法语共有35个音素,其中有15个元音,20个辅音,而英语共有48个音素,其中有20个元音,28个辅音。
就元音而言,法语的元音均为单元音,且无长短之分;而英语的元音分为12个单元音和8个长元音,且单元音分为长元音和短元音。但同时,二者也有发音相似的音素(法语—英语):
[e]—[ei]:法语中开口度更小。
[i]—[i:]:法语中读音不延长,但比英语中的短元音[i]更清晰。
[u]—[u:]:法语中读音不延长。
就辅音而言,法语中的辅音大多都能在英语中找到发音几乎相同的对应音素,这在很大程度上降低了学习的难度。然而,要想在英语中找到所有的法语音素也是不现实的,在学习中必须注意发音部位和细节的差异,例如法语中的小舌音[r]与英文中的音素[r]的发音部位和发音方法截然不同。另外,虽然法语中的[m]、[n]、[l]发音要领与英语中相同,但三者出现在词尾时,需要加一个弱化的[]音,如单词 pomme、sale 等。值得强调的是,法语的辅音字母在词尾时一般是不发音的(字母c,f,l,r,q除外),与英语大有区别,在初学时若不加以注意很容易产生误读。
词汇往往被视作学习一门新语言的“敲门砖”,听说读写都离不开词汇的学习和积累。由于历史原因,英语和法语的词汇在词形、词义等方面有很多相似的地方,这给法语学习提供了很大的便利。但另一方面,两种语言的词汇完全相同或非常相似的毕竟只占少数,还有许多单词往往会给学习者造成困扰。
1.2.1 同形同义词
此类单词是最为学习者喜闻乐见的,可以直接将英语代入法语,不用另外进行记忆,这也正是英语对法语的正迁移作用带来的便利,以下将进行一些简单的列举。
英语 法语 中文释义café café 咖啡馆,小餐馆photo photo 照片entrepreneur entrepreneur 企业家magazine magazine 杂志
1.2.2 近形同义词
此类单词对学习者来说可谓是“喜忧参半”,一方面,学习者可以根据自身的英语基础猜测出单词的词义,但另一方面,也容易在拼写时与英语单词的词形混淆。对于此类单词,可以根据观察得出一些不成文的规律来帮助区分学习,如:(1)字母相同,但法语单词多出音符,如libération—liberation(法语—英语),révolution— revolution等;(2)字母基本相同,但词尾有微小变化,如sympathique—sympathy,adopter—adopt,centre—center,visiteur —visitor,anniversaire—anniversary等,此类规律较多,在此不一一列举。学生在遇到此类单词时,可以注重积累和比较差异,并总结出适合自己记忆的规律。
1.2.3 同形异义词和近形异义词
此类词是学习者在学习时需要格外注意的类别,此类法语单词与英语中的单词拼写完全一样或极为类似,但意义却截然不同,如:
英语 中文释义 法语 中文释义comment 评论 comment 怎么样but 但是 but 目标physician 医师 physicien 物理学家actually 事实上 actuellement 如今
此类单词还有许多,在此无法全部列举。遇到此类单词时,有两种方法较为有效:一是可以结合语境进行记忆,将单词放在具体的句子中来比较记忆。比如,在记忆comment这一单词时,可以分别通过英文句子“She made some comments on this book.”(她对此书做出了一些评论。)和法语句子“Comment allez-vous?”(您最近过得怎样?)来记忆,不容易混淆。二是通过对比记忆法,将英法两种意义编造适合自己记忆的口诀。如在记忆attend和attendre时,可以用“参加宴会必定要等待”这一逻辑来进行记忆,比死记硬背效率更高。
1.2.4 固定搭配和习惯用法
在初学法语时,学生容易将英文里的思维和习惯用法代入法语,造成词汇的误用,出现“英式法语”,以下将选取典型进行举例:
套用英语的法语句子 正确的法语表达 备注Il est vignt ans.(He is twenty years old.) Il a vignt ans.年龄的表达Il est un professeur.(He is a teacher.) Il est professeur.职业表达Je vais à l’école en Septembre.(I am going to school on September.)Je vais à l’école en septembre.首字母大小写问题J’ai d ner six heures.(I have diner at six o’clock.)Je prend d ner six heures.吃早/午/晚餐的表达
对于以上问题,教师需要及时指出二者的区别,防止学生犯类似的错误。当然,学习法语时也是可以借鉴英语的部分知识点的,例如借助英语的talk about sth.和talk to sb.来帮助记忆法语中的parler de qqch和parler à qqn,用interesting与interested 的区别帮助记忆 intéressant与 intéressé的用法。这样可以充分发挥正迁移作用,加深理解,提高学习效率。
英语和法语的语法结构有许多相似的地方,有一定英语基础的学生在理解法语句子时也不会感到太过陌生,理解起来也快;但固有的英语语法思维也会造成一些语用错误。
1.3.1 语式与时态迁移
语式是指语言在具体环境中所起的作用,时态是指动词通过一定的语法形式来表示动作行为发生的时间。
英法语式对比
英法时态对比
英语的时态分为过去时、现在时和将来时,而法语的划分则更为细致和复杂,虽然大体能在英语中找到对应的时态,但不全是一一对应的。比如法语中的复合过去时和未完成过去时都可以与一般过去时对应,但同时,前者也可以与现在完成时对应,后者可以与过去进行时对应。
1.3.2 句法迁移
(1)主谓一致。在英语和法语中,谓语都需要与主语保持一致,但法语中除了数的一致外,谓语还需要与主语人称的性保持一致,如:Elles ont achetées des pommes./They bought some apples.
(2)语序。语序即句子各个成分的排列顺序。英语和法语的语序基本相同,如:主语+谓语(He walks./Il marche.);主语+谓语+宾语(Il a une pomme./He has an apple.);主语+系语+表语(Il est professeur./He is a teacher.)可见,英语和法语的句子结构有许多相似之处,法语学习者可以借英语句子来理解法语句子,但切不可照搬照抄,如定语:英语中大多数的形容词都是作前置定语,而法语中只有几个常用的、较为短小的词是为前置定语,一般情况下都需要后置。
随着技术的发展和教育观念的进步,混合式教学模式势如破竹。这种教学模式不同于从前以教师课堂为主的单一式教育,该模式最大的特点是将传统教学方式的优势和在线学习的长处结合起来,充分利用各种学习资源、学习方法等,以使学习者实现高效学习。在混合式教学中,教学过程设计不再仅仅局限于传统的课堂教学这一个环节,而是围绕学生课前、课中和课后三个阶段学习活动而进行整合的设计(李逢庆,2016)。
在教学正式开始前,教师需要将自己设计好的指导性资源和内容性资源上传到学习平台,如学习通。指导性资源对整个课程起着向导作用,包括教学计划、教学大纲等;内容性资源则是指课程内容和知识的载体,包括教师个人制定的学习指南、配套的法语学习资料和学生困惑答疑等。简而言之,在课前阶段,学生需要根据教师公布的任务和资源进行自主学习,并将在学习过程中遇到的困惑和难点提交至学习平台,教师则可以利用学习平台的通讯功能或其他聊天平台与学生进行实时沟通,了解学生学习情况,适当调整教学计划。
除了传统的教师讲授环节外,混合式教学模式还加入了其他更加能发挥学生主动性的环节,如头脑风暴、角色演绎等。针对法语的教学,可以将其分为课堂教学和课堂活动两部分:前半段为课堂教学,教师进行集体授课和答疑解惑;后半段则为课堂活动,教师可以指导学生开展自主探究和合作学习活动,对法语学习中的难点进行攻克,并鼓励学生分享自己的学习经验和方法。需要注意的是,教师既要给学生足够的自主空间,让其能摸索出适合自己的学习方法,也要保证较高的学习效率,不让自主讨论变为“闲聊”。同时,由于良好的语言环境能促进语言的习得,因此教师可以适当穿插模拟会话、角色演绎、讲演或辩论等活动,来调动学生的积极性和主动性。在这一过程中,教师需要及时对学生的学习过程、学习方法、学习效率、学习成果等进行总结和评价,以确保活动开展的效率和预期目标的达成。
在混合式教学模式中,课堂的结束并不意味着教学的结束,在课堂上尚未解决的问题,就需要学生在课后继续利用互联网上的资源以及师生交互来解决。一方面,教师和学生可以在网络上进行深入交流,这是以班级为单位进行授课的课堂无法做到的;另一方面,教师也可以借助网络学习平台提供的学习活动记录、学习成绩记录等功能,对不同的学生进行因材施教,提供针对性辅导和指导意见。此外,这一模式的学习评价模式也与传统有所区别,整个课程的成绩评定比例可以适当将在线讨论和学习活动考虑进去,突破了传统期末试卷决定成绩的模式,更能凸显学习态度、学习能力和知识掌握度的重要性。
综上所述,英语和法语在语音、词汇和语法方面既有许多相似点也有很多迥然不同的地方。英语对法语的迁移现象还有很多,在此无法一一详尽,因此学生在学习法语时,要积极寻找二者异同点,充分发挥正迁移、规避负迁移。而教师在教学过程中,不仅要注意引导学生仔细观察、认真分析,根据具体情况灵活地采取英法对比的方法;同时也可以采用混合式教学模式等新兴的教学方法,为学生营造一个良好的语言学习氛围,提高学习效率。当然,混合式教学也没有固定的模式,教师可以不断探索、创新,融入自己的创新理念,使法语教学焕发生机,展现出更大的魅力。