辽东学院 邹珊珊 孙一鹏
受母语迁移的影响,留学生在语音学习阶段,会有意识地将汉语语音与韩语语音联系起来,从而导致汉语语音发音产生偏误。本文将这些偏误和容易遇到的问题进行了简单梳理,并提出了相应教学对策。
留学生在学习过程中容易把f 与b、p 弄混。比如朋友的peng 会混淆为feng。
韩国留学生在学习过程中也会出现“平翘舌不分的”情况,会混淆z、c、s 和zh、ch、sh。例如学生在发“合适”中的shi 会发成si。
韩国留学生在学完j、q、x 后经常混淆j、q、x 与z、c、s。例如自己“zi ji”误发为“ji ji”。
因为韩国学生不会卷舌,所以在发r 的音时会感到困难,而且还会出现r 和l 混淆的问题。比如日出“ri chu”会误发为“li chu”。
韩语中没有唇齿音f,所以留学生通常会用母语中发音相似的音来代替,造成了f 的发音偏误。
因为韩语中没有需要卷舌发的音,所以韩国留学生发不出zh、ch、sh 的音。在韩语中有一组发音,和汉语中的舌尖前音z、c、s,舌尖后音zh、ch、sh,舌面音j、q、x 都很像,所以造成了三组之间的偏误。
韩语中有和舌尖后音r 和舌尖中音l 发音都很像的音节,所以经常会导致r 和l 的混淆。
先通过夸张的嘴型来示范f 的发音方法,让学生模仿。如果仍然有困难,就需要帮助学生发音,上齿咬住下唇,用笔挑起学生的上嘴唇,使上嘴唇不能触碰到下嘴唇,然后感受发音。发p 和b 时,把手放在喉咙位置,感受发音时的振动。区分b 和p 时可以用吹纸法,拿一张薄一点的纸竖直放到嘴前,发p 时纸会被吹起来,发b 的时候不会。
在学习时可以借助舌位图帮助学生更好地理解发音部位。在学习zh、ch、sh 时候,如果学生实在发不出翘舌音,教师可以先进行示范,将食指伸入口中,指尖抵住舌尖背面,牙齿轻咬住食指第一关节,强行卷舌。学生模仿教师,从而形成卷舌的习惯。形成习惯以后,可以利用一些简单的绕口令比如“四是四,十是十”来强化训练。
教师可以利用舌位图,让学生明确j、q、x 的位置,与韩语中的音节区分开来。如果遇到发音困难的问题时,可以采用带音法,借助高元音i,因为j、q、x 都可以与i 相拼,所以让学生先发i,然后舌位不变再发ji、qi、xi,慢慢形成发j、q、x 的意识。
j、q、x 是舌面音,而z、c、s 是舌尖音,在教学过程中,教师可以通过舌位图来分辨二者区别。舌尖音是舌尖与上齿背接触或接近发出的音,舌面音则是舌面抵住上颚发出的音。
在学习r 时,要让学生先有卷舌的习惯,然后尝试发音。也可以先发shi 的音并拖长,就可以发出r 的音,多加练习。
母语的负迁移是语音教学阶段不可忽视的问题,尤其是成年留学生,母语的负迁移对第二语言学习造成了一定的阻碍,教师在这个过程中要起到积极引导作用,注意教学方法,合理运用教具。以上是笔者对初级阶段韩国留学生声母学习过程中可能遇到的一些问题的总结,希望能对对外汉语教学起到一定的借鉴作用。