浅析日语中「のだ」的关联用法

2020-12-25 00:58
牡丹江教育学院学报 2020年10期
关键词:预先田中日语

相 卓

(大连理工大学城市学院,辽宁 大连 116600)

「のだ」在日语文章尤其是日语会话中,经常被频繁使用到。但由于其含义种类较为复杂多样,很多日语学习者往往无法准确理解「のだ」在句子中所表达的含义及其背后所蕴含的感情色彩。另外,由于汉语与日语的语言习惯有所不同,日语学习者受到母语的影响,往往容易忽略结合上下文的语境特点去认真分析与辨别「のだ」的具体含义。结合「のだ」的用法,根据其对于上下文连接作用中所表达含义的不同,可以将其含义分为以下六种。

一、表示理由或解释

在这种含义中,「のだ」用于后句,表示对导致前句所出现的结果的原因的阐述或对前句所出现的状况做出说话人的解释[1]。

例1.昨日は学校を休みました。頭が痛かったんです。(原因阐述)

昨天没去上学。因为头疼来着。

例2.(デパートで泣いている子供を見て)きっと迷子になったんだ。(状况解释)

(在百货商店看见正在哭泣的孩子)这个孩子一定是和大人走散了。

当表示原因阐述的含义时(如例1),可以与「からだ」进行替换;但当表示状况解释时(如例2),因为与之相关的前句并不是一个独立的句子,而是一种状况,所以不能替换成「からだ」。

此外,在表示上述含义时,「のだ」可以后续「だろう」、「かもしれない」、「にちがいない」,表示对于理由或解释的确定性或不确定性。

例1.田中君の部屋の明かりが消えている。出掛けたんだろう。(不确定性)

田中房间的灯关着。他可能出去了吧。

例2.田中君の部屋の明かりが消えている。出掛けたんにちがいない。(确定性)

田中房间的灯关着。他一定是出去了。

二、表示“换句话说”的含义,多用于同义句的出现

这种含义多用于书面语中。在前面先简明扼要地将大意说出,后面再用“同义句+のだ”的形式具体进行介绍或解释。

例1.明日は入社式だ。明日からは社会人なのだ。

明天就是入职仪式了。也就是说从明天开始就是社会人了。

例2.彼は16歳から18歳までカナダにいた。カナダの高校で勉強したのだ。

他从16岁到18岁,一直待在加拿大。也就是说他是在加拿大读的高中。

三、表示发现

这个含义可以细分为两种语境。其一是对于之前不明白或不懂得的事情,有了新的发现或理解。

例如:(それまで分からなかった機械の使い方が分かったとき)そうか。このボタンを押せばいいんだ。

(之前不明白的机器的使用方法,突然明白了的时候。)这样啊,按一下这个按钮就可以了啊。

其二是用于发现了新的信息或情报。

例如:(掲示板を見て)明日会議があるんだ。

(看到了告示板)明天有个会议的呢。

但在表示发现了新的信息或情报时,这种发现一般不可用于发现某个具体的事物。

例1.(新聞の広告で面白そうな書名を見つけた場合)

へえ、こんな本があるんだ。(○)

(在报纸的广告上发现了很有趣的书名)

咦,还有这样的书呢!

例2.(机の上に本が置かれているのを発見した場合)

あっ、机の上に本があるんだ。(×)

(发现桌子上放着一本书时)

啊,桌子上有本书呢!

虽然例1与例2中所出现的内容都是“书”,但显然例1中的书指的是“这样内容的书”,属于泛指,而不是具体的某一本书。而例2中的书,指的是具体的某一本书这一具体事物。因此例1中的「のだ」使用准确;而在例2的语境中,则不适合用「のだ」。

四、表示再认识与反事实的含义

「のだ」的过去时为「のだった」。「のだった」的两个最主要的含义就是表示再次认识到某个事实或某种情况,以及用于表示与实际事实相反的情况。

例1.(会社を出ようとしたら雨だった)今日は夕方雨が降るんだった。

(正要离开公司的时候下雨了)(我才想起来)今天傍晚有雨的呢。

例2.この道はよく渋滞するんだった。

(我才想起来)这条路经常容易堵车的。

分析可知,例1中当正要离开公司时下雨了,看到这里,才再次想到今天傍晚有雨。而“今天傍晚有雨”这一情况,并不是第一次发现,所以不能用「のだ」。而是由于天气预报中说过或是听别人提起过等,通过下雨现象的出现,再一次意识到了这种情况,所以使用了「のだった」。例2中所表达的含义是原本知道这条道路拥挤,但是忘记了。当再次被卷入堵车状况中时,才再一次又回想起了这一事实。

「のだった」在表示反事实含义的时候,可以翻译成“本应该……(却没做到)”。如以下两个例子。

例1.雨が降り出す前に会社を出るんだった。

本应该在下雨之前离开公司的。

例2.こんなことになるなら、もう少し貯金しておくんだった。

要是知道会发生这样的事,本应该事先再多存一点钱的。

五、表示预先提及与前置

「のだ」的用法中,还可以表示预先提及与前置。预先提及某事,其语义作用是可以增加对方对下文的关注度。或是当下文中要表达对对方的请求或是要给对方添麻烦[2]时,用「のだ」句型预先提及事情,可以起到减轻听话者心理负担的效果。

例1.先生、お話があるんです。お部屋に伺ってもよろしいでしょうか。

老师,我有事情想和您说。我可以去您房间拜访吗?

例2.A:実は私田中さんと結婚するんです。

B:それはおめでとう。

A:それで、先生に仲人をしていただきたいんですが。

A:实际上我要和田中结婚了。

B:那恭喜你们了。

A:所以,想请老师您做我们的证婚人,可以吗?

分析可知,以上两个例子中,后文都出现了对听话人的拜托或请求,所以用「のだ」句型先预先提及事情,给对方一个心理准备,然后再说出自己的请求[3]。这也表达出了日本人在交谈中对对方立场、心情上的一种考虑与体贴。

前置的用法与预先提及基本相似。主要可以起到提升后面所述事项的关注度的作用[4]。

例如:駅前で個展をやってるんですが、よかったら、見に来てください。

车站附近有个展览。如果方便的话,请过来看看。

六、表示命令或强调

「のだ」用于句尾时,还可以表示命令的含义。因其与命令形属于同等程度的较直接的说法,所以只能用于晚辈或下级。

例如:さっさと帰るんだ。

赶快回去。

「のだ」在表示强调含义的时候,用于提醒对方再次意识到某种已知状况[5],表示对对方的鼓励或责备时使用。

例1.こんなに一生懸命勉強したんだ。試験に落ちるはずがないよ。

已经如此努力学习了。所以不可能考试不及格。

例2.君は大学生なんだ。もっと勉強しなさい。

你是大学生。要更加努力学习才行啊。

七、小结

关于「のだ」在表示上下文连接作用时的含义,可归纳如下。

「のだ」表示关联含义的整体结构

含义上下文语境使用特点注意事项表示理由或解释。解释前句原因或状况。用于解释结果的原因或某种状况的后句中。表示解释原因的含义时,可以与「から」进行替换。表示“换句话说”的含义。前句与后句内容基本相同。用于前句之后,相当于前句的同义句。多用于书面语中。表示发现。由于某种状况的出现,对于之前的事情有了新的理解或发现了新的信息或情报。前句多被省略,多表达出现了某种状况或场景,从而引发了后句的发现。多用于自言自语的语境中。表示发现了新的信息或情报时,不能用于某一个具体事物。表示再认识与反事实的含义。由于某种状况的出现,对于之前忘记或忽略了的事实,又再一次意识到。或表示与事实不符的一种虚拟状况。用于表示记忆的唤醒或是后悔、遗憾、惋惜等感情色彩的句子中。用「のだ」的过去式「のだった」的形式。表示预先提及与前置的含义。当后文中出现对对方的拜托或请求或想要提高对方的关注度时,在前句句尾使用。用于表示铺垫含义的前句的句尾。此句型的使用可以起到减轻听者心理负担或是提醒对方注意的语义效果。多用于口语中。表示命令或强调的含义。用于想要强调或命令含义的句子的句尾。表示命令的含义时,不能用于长辈或上级。表示强调含义时,多用于表示对对方的鼓励或责备。多用于口语中。

综上,「のだ」是在日语中使用频率较高的一个与上下文含义关联较紧密的一个句型。由于「のだ」与上下文联系紧密这一特点,作为日语学习者,只靠背诵其含义是远远不够的,也不能将「のだ」在每一个句子中所表达的具体含义进行准确定位。所以,要在充分掌握其用法的基础上,结合前后文的语义来准确辨别「のだ」的具体含义。

猜你喜欢
预先田中日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
远山犬虎子
预先抛废技术在低品位磁铁矿中的工业应用
明朝日语学习研究
小小的世界
国片需自强!2017年12月三大电影排行榜及预先榜
浅谈日语授受动词的使用方法
航天项目风险管理——预先识别与控制风险到可接受程度
钛合金铣削功率预先计算技术研究
日常日语