(深圳市龙岗区三联储运学校,广东 深圳 518112)
引言:英语新课程标准中提到,基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言运用能力,包含语言知识与技能、文化意识、情感态度、学习策略和自主学习能力几个方面。正是这几个方面共同促进了学生英语素养的形成。而正如现代学者徐永煐所说:“翻译是译者用一种语言来表达原作者用另一种语言表达的思想。”可以看出翻译是一种综合性的技能,要用语言表达思想,必然会涉及语言的各项基础和文化传统习俗。同时我们也认识到:初步翻译能力的形成,建立在学生的语言能力之上;语言能力的提高又有助于学生翻译水平的提高。翻译练习与学生综合语言运用能力的提高是相辅相成的。因此,在小学高年级阶段展开初步的、有趣味的翻译活动,既具开创性又具有现实意义。
小学英语主要是培养学生对语言学习的兴趣,增强学生的跨文化意识。小学阶段的语言学习习惯和兴趣也是学生英语水平持续发展的基础。在小学高年级阶段开展有趣的汉英翻译现象作为英语学习的活动是一种创新性的尝试,将会在学生语音、语感、英语学习兴趣、中西文化差异等方面对学生产生引导,拓展学生语言和文化视野。趣味翻译活动既有趣又是综合性的,是建立在学生听、说、读、写能力基础上的,也是一个动态对等发展提高的过程。因此,对学生综合英语素养能力形成具有推动意义。
趣味翻译活动需要首先进行选题的设置。在这项活动中,教师可以根据翻译基本过程:理解源语言的基本信息、根据源语言内容表达和传递信息、修正目标语言的过程上,进行趣味性的选题。为了更好地引导学生学习,教师应帮助学生理解原文的逻辑关系,并在练习过程中适当增加翻译标准和基本技巧等相关知识的指导,在学生乐于理解的基础上引导学生自主学习,对学生的翻译进行点拨。同时,教师也可以开展趣味译文比较,使学生在比较中初步体会翻译的形式和意义等。通过设置趣味性的翻译活动,能满足不同学生的学习需求,保护学生的好奇心,增强学生的学习兴趣。
在设置趣味翻译活动的内容上,教师应做充分的考虑,了解小学生的身心发展特点和知识接受水平。因为就翻译本身而言,就涉及两种不同的语言表达习惯和文化差异,学生又常常对新奇的事物充满好奇,因此教师可以借助设计语言文化差异的翻译活动,激发学生的语言文化学习兴趣。比如,通过设计类似“我喜欢喝红茶(I like to drink the black tea)的翻译活动。教师应设计好趣味翻译活动的切入点,有效引起学生的认知冲突,提高学生自主探究文化差异的兴趣。
英语课程标准要求合理利用和积极开发课程资源,给学生提供贴近学生实际、贴近生活、贴近时代的内容健康和丰富的课程资源。整合资源能有效提高教育资源的使用效率,真正实现教育资源的价值和功能。教师设置趣味翻译资源也需要进行整合,以备长期使用。对此,教师应在备课组内设立课题,明确目的,合理分工,对翻译活动资源进行搜集和整合,提高整体效率。
由于信息技术的进步和云计算技术的不断发展,智慧信息技术课堂逐渐成为趋势。将翻译活动与智慧课堂相结合,能有效提升学生语言学习兴趣,提高趣味翻译活动的参与度。例如,教师可借助智能云资源,分享给学生有关的翻译有趣小故事,借此提高学生的学习动机。教师也可以利用兴趣任务,设置翻译活动,允许学生通过语音、视频、文字等多种形式,在网上提交活动任务。通过网络实时反馈,教师亦可以及时接受数据信息,根据学生回答情况,运用聚焦、电子黑板、AI录课等类似功能及时讲解,针对学生内容进行评价。在网上反馈的基础上,教师能精准设置相关趣味翻译训练,寻找到切入点和素养培养点,增强学生语言学习信心,提高语言翻译能力。
反思是学生发展语言能力,改进语言学习习惯的有效方式。所以,在学生完成趣味翻译活动之后,教师应及时引导学生针对活动的内容进行校对和翻译,对学生标点符号的使用、是否有拼写错误、是否漏译等方面进行反思性的指导。在此基础上,教师可以逐步引导学生探究中英语言对比的差异,了解两种不同的语言表达体系,进而引导学生不断进行相关反思,这也是学生提高翻译以及基础水平的重要途径。
结语:英语是一门国际性的语言,而翻译就是将一种语言尽可能贴近原意地转换成另一种语言。可以说,翻译是综合听、说、读、写各项基础性技能,对学生长期动态英语素养的发展具有重要作用。在小学高年级阶段适当开展趣味性的翻译活动,是一种创新性的语言教学拓展方法和策略。教师采用科学合理的教学策略,可以激发学生英语学习兴趣,更好地提高学生对词汇的理解,增强学生认识中西方文化差异的能力,促进学生全球文化意识的形成与发展。