【摘 要】商务英语翻译作为当前对外经济贸易合作中的重要工作一直受到经济领域和教育领域的广泛关注。本文采用实践性归纳与理论阐述、定性分析的研究方法, 以不同的教学法对比分析做为参照基础, 探索多元化混合式教学法在商务英语翻译教学中的应用。通过归纳总结学生在商务英语翻译练习中常见错误与课后反思效果检验,阐述多元化混合式教学法的相关内容并运用功能对等论的原理,分析错误产生的原因, 提出解决办法, 旨在为商务英语的翻译教学提供相应的建议, 有助于提高学生的翻译水平,同时也能更好的提高教学水平。
【关键词】多元化;混合模式教学法;商务英语翻译;教学
引言
根据高等院校校应用型教学建设的性质, 商务英语翻译的教学目标设定为:通过向学生系统传授商务英语翻译的基本知识,国际商务活动的基本内容和特征等,使学生理解商务英语的特点及其翻译策略,提高学生在商务领域内的翻译能力。 从而培养我国商贸领域所需的既能熟练掌握英语又能从事对外商贸活动的复合型人才,使其能够利用英语直接从事和研究对外经贸的实践和理论工作。
以教学目标为基础,将商务英语翻译教学基本可以分为两类,即商务英语翻译实务教学和商务英语翻译理论教学,两者的宗旨是培养学生的翻译能力和强化学生对商务英语翻译的认知。在实际教学过程中,针对没有工作经验的院校商务应用型语言翻译的学生,怎样将两类商务英语翻译教学有机自然地结合起来?一直是本课程教学需要深入探究的重要议题。
1.学情分析
通过对商务英语翻译学生的上课状态结合实际教学情况的分析, 发现教学过程中存在的问题主要有以下几点:
1.1学生方面
(1)学生英文基础差。商务英语翻译课程是针对商务英语专业和财经类本科专业学生开设的一门专业基础课,该门课程不仅需要学生进行中英文之间的语言转换,还涉及翻译技巧的灵活使用,以及文化之间的转换与协调。 然而这些的进行都需要建立在坚实的语言知识基础之上。 但根据实际教学情况反映,很多学生对英语长句的理解能力及词汇的积累不足,从而对商务英语翻译课程的正常进行产生了障碍。
(2)商务背景知识不足。商务英语翻译的准确性是建立在正确理解商务文本的基础之上,因此相关商务背景知识的不足会增加商务英语翻译的难度并影响其翻译的准确性,如在实际教学过程中,学生对产品说明书中的“Expiry”(规格)、“Draft(汇票)”和“Warning(警告)”的概念显得模糊。在日常训练当中,给出某一段旅游指南中的段落,只会采用直译法和语序调整法进行翻译,并不能结合它的地理文化背景去翻译。
(3)缺乏自主学习能力。从语言自身角度来讲,需要更多的背诵、朗读、练习,戴尔说中国人的英语分为两个阶段“背诵阶段”与“习惯阶段”,而目前很多人都处于背诵阶段,并未达到习惯阶段,因此背诵是前提条件。根据课前知识点的回顾,发现学生普遍都存在一种的惰性缺乏自主学习能力与旧课的回顾,导致新课内容的衔接上有些困难。
1.2教材方面
(1)模块趋于碎片化。现存教材中的例子大多为各种商务文本如企业简介、 产品说明书及商务信函、商务合同等中所摘取的部分语句翻译,使得商务英语翻译教学缺少完整的案例,因此不利于培养学生对商务文本的整体理解和把握。在理解语境方面,缺少一些氛围辅助。
(2)教材中缺乏事实案例解析图。书本上的理论知识,结合课后的翻译习题只是帮助学生温习并检测商务文本翻译技巧的的应用情况,通过之前的授课情况与学期成果测中,发现大多数学生更趋向于图形结合文字性的表述,不但有助于理论知识的理解,而且从感官图形上的分析可以增加学生的学习兴趣、动手能力以及思维创造能力。但在教材中缺乏这一方面,比如在一些公共场合、商务活动中通常会有些货物标识、禁用标识,而这些标识是将图形与文字相结合。
2.多元化混合模式教学方法在《商务英语翻译》中的应用分类
及范围
根据该门课程教学中存在的问题,建议在商务翻译教学中应该采用多维度多视点进行。传统的教学法只是靠教师的讲授,结构很单一,却不能解决问题的实质性与多重性。随着新时代技术手段的应用,传统的教学方法也在不断改进,教学理念也在原有基础上不断地跟进,教育方法也变的复杂多样化。因而作为一名教师,始终要知道自己的职责是以学生为本。信息化技术在变,人的思维也在改变,而学生的思想理念也远远超越我们的可控范围,因此结合教学中的实际情况分析,更多的是需要多样化混合创新型的教学方法,不仅能改善缓解课堂氛围,而且又能加深学生学习印象,以便达到“以多制惰,以形制散”的效果。根据教学情况的分析,针对多元化混合式的教学方法进行了分类,将多样式的教学方法分类交叉融合,有机的结合到一起,以便能够应用到商务英语翻译的各个教学环节中,发挥其有效的作用。以下是针对该教学方法的详细分类:
2.1网络教学法
该种教学方法主要采用互联网,线下要求学生通过互联网收集与本课相关的资料,例如:news and cried card,对所进行搜集的资料进行归纳、总结。而线上对于教师而言采用互联网授课,可结合“雨课堂”或“嘉课堂”等相关的互联网教学手段,进行现场作答、提问、抽查、互动、练习等等内容设置,通过互联网授课可进行现场成果展示.这种教学方法即弥补教材中案例不足的问题,同时利用网络资源辅助翻译,有利于提高学生的自主翻译能力,以及翻译的正确性,进而弥补了学生经验不足所带来的学习和理解上的障碍。
2.2案例教学法
这种教学法可借助互联网ppt放映案例,也可采用纸质版打印出的案例,以小组为单位分发。运用典型案例,引导学生利用所学知识,就具体问题进行思考和分析,最终解决实际问题的教学方法。例如在讲解商务名片的模块中,涵盖内容很多,針对主要的构成要素可以采用典型案例分析,如“John Gree”在翻译过程中,对于外文名的翻译是学生普遍存在的短处,汉译英难,而英译汉则相反,对里面的翻译方法掌握也是模棱两可,此时分析就要借助其文化背景,他们愿意和喜欢接受的知识进行讲解,并结合理论方法去循循善诱,这样既能让学生感知真实的商务情境,亲自体验,以便加深所学的商务文本,又能易于加强学生的商务英语,提高自身的综合能力,发现自身的优势,弥补自己的不足之处其次还能弥补学生商务背景知识的不足,帮助学生完成结题,养成正确的翻译的习惯。
2.3任务教学法
任务教学法是一种通过课题导入,引发学生思考,分团队组合,完成所需任务,结合理论知识分析互评的教学法。这种教学法也是借助互联网与纸质版两种途径引发学生去思考,完成相应的任务。例如以团队为单位,每组制作一份说明书,制作完成后,课堂中进行互动交流,运用所学的理论知识进行点评分析,找出其中的错误。这种教学法解决学生英语基础不足的问题,通过展示任务成果的方式来体现教学的成绩,夯实理论基础知识,并能使学生具有团队意识。
2.4项目教学法
项目教学法是一种以教师主导,以学生为实践体,以课本进程为项目,分队组合的教学法。该种教学法所借助的主要工具也是互联网,同时应在相应任务法的基础上来完成。例如:在商务英语教学中都有模块的划分,而每一个模块都是比较分散的。因此在要想将模块构成为一个完整的体系就要采用项目法,在做名片、商标、标识、公司简介等等一系列活动中,从从事的第一模块开始,就要给学生设置目标,从事方向,进行设计,这样最终展示的是一整套完整的资料。即吸引学生的兴趣,培养学生的实践能力,培养学生的团队协作、合作、沟通能力,又完善自身的教学能力与新知识的学习。
2.5参与式教学法
参与式教学法是一种利用课堂环境,通过“备课-授课-评价”三种主观环节,设立不同的活动内容,将教师与学生共同参与性的组织与学习,有助于活跃课堂氛围的一种教学方式。例如在商务英语说明书的这一环节中,可以采用实地案例,给予学生分组性的讨论分析,进行互评培养学生的手脑并用能力,同时提高学生的实践应用能力,因个体差异性,从而增进学生的互补、互助的有效学习方式,发挥学生的主观能动性,提高学生的创新性思维。
2.6提问式教学法
提问式教学法通过发散思维式的问答,结合现状进行分析作答,以问题为主导,引领学生以学习理论剖析和作答的一种教学方法。对于商务英语翻译这门课程而言,不仅是对专业英语的考察,同时还要结合相关的商务知识进行学习,那么在这个过程中就需要提问性的解答与语言交流,有助于提高学习效率,恢复性的记忆和回顾之前的内容,有助于提高学生的学习主动性,与善变能力。因个体差异性,克服部分学生对课堂学习的恐惧心理,打开学生的学习心境,加深对课堂内容的印象。
2.7兴趣教学法
兴趣法是一种通过了解学生的心理感知,将所学内容以兴趣的方式分配组合完成的一种方法。吸引学生的学习兴趣与注意力在每一堂课中都是必备的,可是并非所有的学生都能集中精力的去学习,而这种教学方法就是要结合参与法与互动的基础上实施的,比如在课堂上可以采用知识问答游戏,词组串联游戏通过兴趣引领学生对事物的追求与向往,树立良好的心理态度,具有团队意识,增强与他人互动、交流的机会,同时也丰富他们对未知事物的创造思维。
2.8鼓励式教学法
通过线上与线下交流,互动的方式,以鼓励式的方式去带动学生学习的积极性现场作答,也是一种激励手段。在商务英语翻译课堂中,笔头翻译无疑是重中之重,通过习题练习,鼓励学生自己寻找错误,查找问题,通过网络交流提高其学习效率,恢复性的记忆和回顾之前的内容。同时也有助于提高学生的学习主动性,与善变能力。因个体差异性,克服部分学生对课堂学习的恐惧心理,打开学生的学习心境,加深对课堂内容的印象。
以上是针对混合式教学法做详细的分类,商务英语这门课程从选用教材和教学过程综合分析,这种教学方法相对来说更能使学生适应,并能起到良好的教学效果。例如教材中从应用模块划分第一部分就是名片,在讲这个模块的同时就要给学生一个定位方向,英文商号全部定好,那么在接下来的模块中比如广告、产品说明、信函、合同、公司简介、整个都要与名片中所涉及的内容、想法等保持一致,那么在期末学生完成的就是一套完整的企业资料。而这个过程中,每一个模块所运用的教学方法各不相同,有些需要參与法,有些需要案例法,还有些需要项目法等等。因此混合式教学法是因课程内容不同,多样化教学,不仅能增加学生对课程学习的积极性,同时也能吸引学生对未知事物的好奇心。对于终结性成果检测方面,该种教学法既能反映其劳动成果,又能通过多样化教学法增强实践的可应用性。
3.多元化混合式教学法的应用效果
该种教学法种类样式繁多,从教学理念上培养学生的对事物解决的多样式思维能力;均衡学生的个体差异性;发掘与发挥学生自身的潜力与主观能动性;解决教师在上课过程中学生对课堂氛围的情绪抵触性。从应用范围层面上讲,应用范围比较广泛,种类趋于多样化,适用场景因时而异、因地适宜。从应用资源角度上分析,可观性比较强,能够直面从多种角度,多方位去思考有利于学生自我应用能力的发掘。从人格层面上分析,该种教学方法可以改善学生对所要学的内容的客观动向,拉近对学习、同学、老师之间的距离,改变自身的认知态度,由被动变为主动。例如:“亚洲四小龙”译文“Four Asian Tiger”,在教学过程中采用提问式教学法引发思考,通过鼓励式的教学方法让学生回答,避免害怕、胆怯、不情愿等相关的抵触情绪,在得出结果的同时也开阔学生的视野,为何是Tiger 而不是dragon,这个问题就要结合相关的文化背景知识,龙在中国被认为是吉祥之意,但在西方文化中被认为是邪恶之意。在认知文化背景的过程中,采用兴趣法去带动学生了解和查询,那么这样一个简单事例也会被他们自身分析的很透彻了。虽然简单,但在分析中引用了不同的教学方法使得最终的目的一目了然。
4.结束语
综上所述多元化混合式教学法是一种综合型教学模式,在保留传统教学方法与更新教学理念与技能的基础上,通过多元化择优手段应用于不同的教学场景中。这种教学方法即改善教学模式的单一性,又增加其实用性,同时从客观地实用性变为主观的上的能动实践性,进而加强课堂环境与氛围之间的相互转换、相互依赖与相互融合程度。因此,灵活程度的应用与否,终究离不开其多样性与复杂善变型,但始终要围绕它的本质与目的做相应的应用,那么这样的教学效果就会很好。
参考文献
[1]蒋文.项目教学法在商务英语翻译教学中的实践研究[C].高等教育.2018.
[2]林婧.基于顺应论的商务英语翻译教学模式改革分析[C].齐齐哈尔大学学报.2018.
[3]刘欢欢.对几种教学法在商务英语教学中结合应用的研究[C].课程教育研究2015(04).
[4]邱智晶.案例教学法在商务英语翻译教学中的应用研究[C].远程教育研究.2018,(23).
[5]刘明录.参与式教学法在高职商务英语翻译教学中的应用[C].专业教学研究.2011,(08).
[6]钟丽琼.从功能性角度看商务英语翻译的教学[C].教育教学论坛.2018,(38).
[7]康梅林.商务英语翻译实务[M].中国商务出版社.2013,(06).
作者简介:陈晨(1989-),女,宁夏人,宁夏理工学院经济管理学院贸易经融系,硕士,研究方向为国际贸易。