Blursday: when all the days blur into one another and youre not sure if its Sunday or Thursday.
模糊日:日子都过混了,搞不清是周日还是周四。
Quarantinini: what started off as a concoction of Vitamin D, orange juice and vodka for an immune-building drink, is now just any cocktail you drink during lockdown.
隔离鸡尾酒:一开始指的是维他命D、橙汁和伏特加调成的增强免疫力的饮料,现在用来指隔离期间喝的任何鸡尾酒。
Loxit: the exiting from lockdown and its rules.
脱封:脱离封锁和封锁期间的规定。
Lockstalgia (Times): we may look back fondly upon the time of lockdown and save up stories to tell our grandchildren.
怀念封锁时光:我们可能会深情地回顾这段封锁时光,并留下几个可以讲给孙辈听的故事。
Covidiot: someone who is behaving irresponsibly or flouting government instructions in the face of the virus.
新冠白癡:在新冠疫情下做出不负责任的行为或无视政府指令的人。
Morona: a person behaving like an imbecile directly because of the outbreak.
新冠傻瓜:因为疫情暴发而表现得很愚蠢的人。
Coronalusional: suffering from disordered thinking as a result of, or during, the COVID-19 crisis.
新冠妄想症:由于新冠疫情危机而变得思维混乱。
Doomscrolling: scrolling through social media and seeing a continuous stream of doom and gloom.
阴暗刷屏:刷社交媒体,看见一屏又一屏的愁云惨淡。
Quaran-stream: binge-watching several TV series and/or movies while in lockdown.
隔离追剧:在封锁期间一口气看完多部电视剧或电影。
Zumped: “dumped” by a partner via video link( zoom)or online.
视频分手:通过视频会议软件被甩。
Spendemic: the increase in online shopping while confined during the coronavirus.
疫情消费:疫情期间居家隔离时网购增多。