商务英语翻译中存在的问题与对策

2020-06-03 16:12张静
广告大观 2020年1期
关键词:商务英语问题与对策翻译

张静

摘要:随着经济全球化不断加深,世界整体经济水平不断提高,各国之间的贸易交流的显著增加,英语作为全世界通用的语言之一,在国际贸易过程中商务英语翻译的作用越来越显著。所以,对于商务英语翻译中存在的问题及对策的探讨和研究极为必要。本文首先先阐述了商务英语翻译的特点,并分析商务英语翻译中存在的问题,并提出解决商务英语翻译中存在问题的对策。

关键词:商务英语;翻译;问题与对策

引言

國际贸易迅速发展的当今,商务英语在该领域的应用频率越来越大,但是商务英语不同于日常生活英语,具有一定的特殊性,在实际的翻译工作中比较容易出现偏差。因此,需要不断加大对商务英语的研究,正视商务英语翻译中存在的问题,提高商务英语翻译的效率和水平,加深贸易合作。

1 商务英语翻译的主要特点

第一,商务英语翻译要具有完整性,必须保证翻译内容的完整性。翻译时应该充分表达出源文化信息所传达的信息内容,让听者能够完整的接受表达者所传递的信息。

第二,要求运用专业术语,提高翻译的准确性和具体性,在国际贸易中有许多专业性术语,在语言翻译时也必须进行对等的专业术语,才能有效保证信息传递的完整性[1]。

第三,要保证商务英语翻译的间接性,要提高贸易交流的效率,有效节约时间和步骤,简洁明了是商务贸易活动的重要特征,贸易双方只有不断简化复杂步骤,才能体现有效专业性。

2 商务英语翻译中存在的问题

2.1语用方面存在的问题

从语言方面来看,不同国家和地区之间的语言结构体系,表达方式以及特色方言有比较大的差异性。所以,在实际的商务英语翻译工作中,双方翻译者日常使用的问候语,基本称呼以及结束语等均有差异性。比如对于中国来说,长期受儒家思想的影响,其思维方式和表达方式相对比较保守,所以,许多贸易活动中,翻译者大多采用差不多,可能等表达词语,但是这些词语和方式在中西方跨文化交流中不能达到最有效沟通,不利于进一步贸易合作。不同文化之间差异较大影响着语用方面。

2.2句式翻译方面存在的问题

中国的整体语言比较注重形象思维,而英语国家更注重逻辑思维和抽象思维,而不同的思维方式会潜移默化的影响语言表达方式,句式结构就会有较大的差异性。英语国家历来重视思维逻辑性,所以英语语言的句式侧重于形式化,语句更加完整性和准确性。英语表达方式多采用物称表达法,偏向于客观的叙述方式,对人称的表达方式使用较少。在实际的商贸交易中,拟定商务贸易合同时一般使用被动式句式,往往能传达更信息。而对于中国文化,多偏向意思表达性,不重视句式的完整性[2]。

2.3 词汇翻译方面存在的问题

在实际商务英语翻译工作中,许多英文文化中的词汇在现代汉语中没有与之相匹配的词汇。

比如说“deskcopy”在美国文化有向著作者赠送样书表达感谢的意思,但是如果直接翻译成赠书就相对不完整。还有许多词汇覆盖着文化特色,比如中国”龙”在中国不仅是一种生物概念,更有着祥瑞和吉祥的象征。但是在西方文化中,“龙”仅仅代表着强大、恐怖,不同于东方文化。

3 解决商务英语翻译中存在问题的对策

3.1 深入了解专业性的语言方式

对于商务英语和一般性的语言翻译而言,其最大的区别就在于翻译内容的专业性成分,商务英语一般来说会更偏重专业术语,所涉及的层次也十分的宽广。因此,需要商务英语翻译人员不仅对语言翻译技巧有着较深的把握,更需要了解专业的术语,对整个翻译的质量有极大的影响。熟悉运用专业翻译术语,增加专业领域知识的储备,创新专业术语的表达方式,及时根据行业发展趋势进行调整,将会对商务英语翻译质量有着极深的影响[3]。

3.2 增强文化跨翻译的意识

由于国家地区特色的不同,每个国家文化的差异也十分巨大,可能我们想要表达的意思进行直接的翻译过来,对别人而言可能就是不正确的意思了。因此,这就需要翻译者能够对国家间的文化差异有着一般性的理解,只有这样才能将语言的魅力发挥出啦,发挥语言之间的价值,解决差异双方可能出现的问题,实现良好的交流交际。在商务英语翻译的过程中,需要增强意识,有意识地进行跨文化翻译,了解文化风土人情的差异,更加准确的翻译出想表达的意思。

3.3 善于发现东西方文化之间的联合点

中西方文化往往存在着不一般的差异,翻译者就要将一种文化中所要表达的意思通过翻译表达出去,在另一种文化之中寻找可替代的词语文字,这就需要翻译工作者在翻译中寻找东西方文化的契合点,能够结合到东西方的文化,以更好地达到原文所要表达的效果。一个良好的翻译工作者就必须善于发现,善于结合,善于创新,才能够通过这样的契合点翻译出更加准确的译文[4]。

4 结束语

综上所述,国际贸易中商务英语的地位和作用越来越突出,商务英语翻译的重要性越来越高,所以商务英语翻译中出现问题时,一定要分析原因并加以解决,深入了解专业性的语言方式,增强文化跨翻译的意识以及发现东西方文化之间的联合点等,有效提高商务英语翻译的质量和效率,促进国际贸易的进一步发展,促进世界经济发展。

参考文献:

[1]  姚晶晶.浅谈商务英语的特征及其翻译方法[J].中外企业家,2020(08):224-225.

[2]  严移文.商务英语翻译中的常见问题与解决对策研究[J].英语广场,2018(04):28-29.

[3]  侯诗涵,曹怡之.国际贸易中商务英语翻译的文化差异及其应对[J].企业改革与管理,2020(04):126-127.

[4]  李苗.商务英语翻译中的失误与对策[J].智库时代,2020(06):194-195.

(作者单位:山东英才学院)

猜你喜欢
商务英语问题与对策翻译
依托互联网实施商务英语函电实训教学
基于功能目的论的商务英语翻译教学研究
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
信息化条件下供电公司电力营销管理策略探究
浙江省中小企业民间借贷问题探讨
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
“生存关注”阶段中学教师自我专业发展的问题与对策
关于配电运行管理中的问题与对策
你会选择学习商务英语吗?