译诗:格吕克诗选 / 董继平译

2019-12-20 06:34
文学港 2019年12期
关键词:鸢尾躯体诗歌

路易丝·格吕克(Louise Glück, 1943-),20世纪美国著名女诗人、美国国会图书馆任命的美国第十二任桂冠诗人(2003-2004),生于纽约市的一个匈牙利移民家庭,早年在长岛长大,先后在萨拉劳伦斯学院和哥伦比亚大学学习,迄今已出版诗集十多部,主要有《初生者》(1968)、《沼地上的房子》(1975)、《花园》(1976)、《降临的身影》(1980)、《阿喀琉斯的凯旋》(1985)、《阿拉拉特山》(1990)、《野鸢尾》(1992)、《牧场》(1996)、《新生》(1999)、《七个时代》(2001)、《阿弗尔诺》(2006)、《乡村生活》(2009)、《诗:1962-2012》等;先后获得过多种美国重要诗歌奖,如《纽约书评》“宾翰诗歌奖”“普利策诗歌奖”(1993)、美国诗歌协会“威廉·卡洛斯·威廉斯奖”和“麦尔维尔·卡恩奖”“雷贝卡·约翰逊·波比特全国诗歌奖”“全国图书评论界奖”“波士顿环球文学出版社奖”“波林根诗歌奖”“兰南诗歌奖”“全国艺术基金奖”等,此外,她还获得过古根海姆和洛克菲勒基金。她长期在威廉斯学院、耶鲁大学、艾奥瓦大学和戈达德学院执教,1999年当选为美国诗人学院顾問。

在20世纪60年代成长起来的那一代美国诗人中,格吕克为主要代表之一。她的诗从自然出发,多以流畅的语言、沉静的想象把对自然的描写上升到对人生的探索和揭示,从中找到隐藏在日常细节之中的哲理。在她的诗里,无论是野鸢尾,还是风、雪、树等主题,都显得很有深度和厚度。

野鸢尾

在我的苦难尽头

有一道门。

听我把话说完:我记得那你称为

死亡的东西。

头上有噪音,移动的松枝。

然后什么也没有了。虚弱的太阳

在干枯的表面闪忽。

可怕的是如同埋葬在

黑暗泥土中的意识

继续残存下去。

然后结束了:那你害怕的东西,是

一个灵魂,不能

说话,骤然结束,僵硬的泥土

有点弯曲。我开始喜欢

在低矮灌木丛中疾冲的鸟儿。

那没有想起连接

另一个世界的通道的你

我告诉你我能再次说话:那从

湮灭中归来的一切归来

找到一个嗓音:

从我的生命中心

一座巨大的喷泉来临,蔚蓝的

海水上的深蓝色影子。

肖 像

一个孩子画出躯体的轮廓。

她画出她所能画的,却是一派白色,

她不能填满她知道就在那里的东西。

在没有支撑的线条里面,她知道

缺少了生活;她从一片背景上

分割另一片背景。像孩子那样,

她求助于母亲。

而你把心画在

她创造的空寂上面。

害怕埋葬

早晨,在开阔地里,

躯体等待被认领。

灵魂坐在旁边的一块小岩石上——

虚无再度前来赋予它形态。

想起那躯体的孤独。

夜里,它那浑身被紧紧扣住的影子

在收割后的地里踱步。

多么漫长的旅程。

已经有村庄偏远、颤抖的灯火,在扫掠

一排排田垄之际,它们没有为之停顿。

木门,它们似乎多么

遥远,面包和牛奶

如同重物放在桌子上面。

蝴 蝶

看吧,一只蝴蝶。你许愿吗?

你并没祈求蝴蝶。

你这样做。你许愿了吗?

是的。

那并不值得考虑。

十二月下旬:父亲和我

要去纽约,去马戏场。

他在凛冽的风中

用肩头托着我:

白色的纸屑

飘过铁路枢纽。

父亲喜欢

这样站着,托着我

因此他看不见我。

我记得

直视着前方

盯着父亲看见的那个世界;

我正在学会

吸收它的空寂,

沉重的雪没有

飘落,在我们四周旋动。

撤退的风

当我创造你们,我就热爱你们。

如今我怜悯你们。

我给予你们需要的一切:

大地之床,蓝色空气的毯子——

当我远离你们

我就更清晰地看见你们。

到如今你们的灵魂应该辽阔无垠,

不是它们的样子,

交谈的小小东西——

我给予你们每一件礼物,

春天之晨的蓝色,

那你们不知怎样使用的时光——

你们需要更多东西,那为了

又一次创造而保存的礼物。

无论你们希望什么,

你们都会在花园里生长的

植物中间找到自己。

你们的生命不像它们的生命那样循环:

你们的生命是鸟儿的飞翔

在寂静中开始又结束——

它以回响着这根弧线的形态

从白桦树到苹果树

开始又结束。

榆 树

我整天试图区分需要

和欲望。如今,我在黑暗中

只感受到给我们的严酷悲伤,

建筑者,刨木头者,

因为我一直在凝视

这些榆树

明白了那创造痛苦扭动

静止不变的树的过程

就是痛苦折磨,明白了

它只会创造扭曲的形态。

最初的记忆

很久以前,我受过伤。我生活

是为了对我的父亲

而报复自己,不是

因为他的那个样子—

是因为我的这个样子:从时间之始,

在童年,我就认为

痛苦意味着

我没被爱过。

它意味着我爱过。

幸 福

一男一女躺在白床上。

這是早晨。我想

“他们即将醒来。”

床头柜上,有一个插着百合花的

花瓶;阳光

汇聚在他们的喉咙里。

我观察他转向她

仿佛要说出她的名字

然而默默地,在她的嘴巴深处——

一只鸟儿

在窗台前

鸣叫一两次。

然后她移动;她的躯体

充满他的气息。

我睁开眼睛;你在观察我。

就在这间屋上面

太阳几乎在滑行。

你说,“看看你的脸”,

把你自己的脸贴近我

形成一面镜子。

你多么平静。那燃烧的车轮

在我们上面轻轻驶过。

水蝮蛇的乡间

鱼骨在离开哈特拉斯角的波浪上行走

那里有其它预兆显示

死神通过水来追求我们,通过陆地来追求

我们:松树中间

一条舒展的水蝮蛇在青苔上滚动

在污染的空气中竖起。

生,而不是死,是严酷的丧失。

我知道。我也把一张皮留在了那里。

忏 悔

要说我没有恐惧——

那不会是真的。

我害怕疾病,蒙羞。

我像任何人一样,有自己的梦。

可是我学会了隐藏它们,

学会了把自己保护于

实行:所有的幸福

都吸引命运三女神的愤怒。

她们是姐妹,野蛮人——

最后,她们没有

情感,只有嫉妒。

看着镜中的你,我想知道

它可能成为什么如此美丽的东西

以及你为什么不爱

却割伤自己,如同盲人

刮胡子。我想,你让我凝视

因此你才能用更大的暴力

转而反对自己

需要对我显示你怎样轻蔑

而毫不犹豫地刮掉肉

直到我正确地视你为

一个流血的男人,而

不是我所欲望的映像。

圣女贞德

那是在田野里。树木静静生长,

一盏灯透过树叶讲述起

基督伟大的优雅:我听见了。

我的身躯硬化成甲胄。

自从卫兵

把我给予了黑暗,我就祈祷过上帝

如今嗓音回答说我必须

因为上帝的意图而变成火焰

嗓音还命令我跪下,感谢

那拥有我生命的敌人。

猜你喜欢
鸢尾躯体诗歌
“维生素”大口吃
我和诗歌的关系(创作手记)
七月诗歌
鸢尾
诗歌的奇怪队形(一)
最后的晚餐
现在干什么?
搬家
鸢尾:绽开在初夏花园的“彩虹”
鸢尾:绽开在初夏花园的“彩虹”