胡光宇
摘 要:从二十世纪70年代以来,语言学家、心理学家和交际研究者越来越多的关注女性和男性话语的不同。由于历史和现实的原因,包括语言使用者之间性别、职业、社会地位等的差异,语言在语音、词汇和句法的运用上往往呈现出群体性的差异。就性别而言,由于性别的差异和角色的特殊性,女性语言往往具备与男性语言不同的特征。本研究旨在研究《贞女》(Les Vierges)中女性语言特点和风格。
关键词:女性语言;《贞女》;特点;风格
《贞女》是俄裔法籍作家伊莲娜·内米洛夫斯基的作品。作者讲述母亲卡米耶在遭到丈夫背叛抛弃之后,带领女儿尼古拉投奔住在乡下的妹妹阿尔贝特,当时卡米尔的儿时好友布朗和马莎尔都在阿尔贝特家,小说主要描述了女儿妮可拉偷听到她们之间的谈话以及所做出的反应。
一、作品中女性的语言特点
女性语言结构上的特点主要是通过词汇、句法结构以及会话策略三方面体现出来。首先从词汇角度,女性善于利用语言间隙,使用闪避词,避免引起冲突。
例如,tu verra(你看看),tu le vois(你能看到这一切),comme vous le savez(正如你们所了解的那样)。
例:【Je suis parfaitement heureuse...tu verra,c'est que c'est la vraie campagne... La nature est très belle. Et,tu le vois,j'ai ma maison.】(我现在非常幸福……你看看,这儿的美妙之处是……大自然是如此之美,你看看这一切,我还有自己的房子。)当姨妈面对遭人抛弃的姐姐的时候,不能直接地表现出自己独身的幸福感,因此借助于这些闪避词语,间接地让对方自己感受到这一切,避免冲突,也避免给姐姐的不幸生活雪上加霜。
其次,女性常使用副词,表达方式较为夸张,为了加强语意。例如:trop(非常),ne...aucun...(没有任何……),ne...rien...(没有任何东西),ne...personne...(没有任何人),ne...que...(仅仅)。小说当中,遭丈夫抛弃的女人回到家乡,面对昔日姐妹安抚的时候,自己未免会加强语气来诉说丈夫的恶性,通过强语意的表达,从而博得同情。
例:【Il m'a renduetropmalheureuse... Je l'aitropaimé...c'étaistrop........Je l'ai suivi dans des bleds oùaucune femme d'Européen n'aurait consenti à vivre.... Iln'y avait queles indigènes dont je pouvais être jalouse. Mais à Casa...】(“他让我很不幸……至少我觉得有罪,那种爱太过火了。我曾为他着迷。……任何一个欧洲女人都不会同意在那儿生活。……那儿仅仅有一些值得我嫉妒的土著居民……)
再次,女性善于运用反问句的形式加强语义表达。
例:“阿尔贝特,阿尔贝特,我为什么不学你呢?为什么我不独享清静,像你们这样呢?我看着你们心生嫉妒,阿尔贝特,你知道你有多幸福吗?爱情,爱情,多么恐怖,它是个极大的谎言!”我的母親大声地说道这一切。”当母亲看到姨妈她们这些独身主义者过得很幸福的时候,满是自责,但是也夹杂有无奈的心情,所以运用反问句的形式来表达内心情感,较之于陈述句,感情表露更丰富,同时也能够在众人面前不丢掉颜面。
二、小说中产生独有的女性特点的原因
首先,这是由女性的性格特点所决定的。女性一般善解人意、温柔、含蓄,同时也缺乏安全感,不善于当机立断并直接给予事物明确的评价。她们喜欢使用情感词、强化词及文采较浓的形容词,与她们丰富的情感体验有关,而喜欢用委婉语则与她们性格中的文静怯懦有关。她们喜欢用闪烁词、模棱两可的表达和无声语言则是她们缺乏自信心的表现。女性的心理发展强调以他人为中心,也就是关心体贴他人。这种关心体贴他人的心理取向来自于一种社会化的能力,即保持和维护自身与他人的友善关系。
其次,由女主人公的受教育程度以及地位决定的。小说中除母亲之外,其他三位都是受教育程度较高,有固定的工作,因此这就影响到她们说的方式以及语气,总体来说,是用一种礼貌婉转的语气来表达。摒弃粗俗语言,从而不对他人造成伤害。
最后,小说的语言特点深受作者影响。作者的父亲是前莫斯科银行行长,母亲是一位没落的贵族小姐。内米洛夫斯基的作品大都使用战争背景,其中主要反映了她与母亲的矛盾。她的母亲生下内米洛夫斯基完全是为了取悦丈夫,并且将女儿的出生看作自己女性魅力衰减的开始,将她扔给家庭教师和保姆。她拒绝女儿的长大,并强迫内米洛夫斯基穿小女孩的衣服。长大后的内米洛夫斯基同样对母亲充满了仇恨,这一点在作品中都得到充分体现。本小说借用几个女人聊天的内容,一方面表达了对落魄的母亲的同情怜悯之情,另一方面也表达了她女权主义者的观点:女人不管选择婚姻还是未婚,都应该独立于男人,而不是男人的附属品。所以在作品当中,尤其是母亲的谈话中频繁使用极端绝对的副词,来表达内心的愤慨,很好地体现了女性的独立意识。
结束语:
通过上述论断分析不难发现,在内米洛夫斯的创作中独有的女性的语言特点在《贞女》中得以体现,这就要求译者在翻译过程中理应了解语言背后所蕴含的深层含义,才能够最大程度上做到语义对等。
参考文献:
[1]王德春,孙汝建,姚运.社会语言心理学【M】上海:上海外语教学出版社,1995.
[2]Irène Némirovsky,Les Vierges et autres nouvelles,Editions Deno?l,2009.