费式三维模型视角下中美贸易摩擦新闻报道的研究

2019-09-10 07:22孙君君
速读·下旬 2019年12期
关键词:批评话语分析贸易摩擦意识形态

摘  要:批评话语分析主要研究语言,权力和意识形态之间的关系。新闻话语一直是批评话语分析关注的重点领域之一,新闻话语的背后隐藏着新闻撰写者的意识形态。本文选取中美主流媒体在贸易摩擦中对税收问题的新闻报道,基于费尔克拉夫的三维分析模型,从文本实践、话语实践和社会实践三个方面进行批评话语分析,探讨这些新闻语篇背后隐藏的意识形态和政治立场,剖析其深层次的原因。

关键词:批评话语分析;贸易摩擦;语言策略;意识形态

1引言

新闻报纸是人们获取最新资讯的重要方式。但是,新闻报道并不是保持客观中立的,它受到国家主流意识形态的影响,隐蔽地将一定的社会意识形态传递给读者,直接或者间接地影响读者的思维。

2语料与方法

本研究选取中美双方有关关税的新闻报道进行对比研究。中方选取中国日报,美方选取华盛顿邮报。作者以“Sino-US Trade War”“tariffs”“2019”为关键词组合搜素,从每个网站选取符合条件的新闻报道,包括税收报道,评论以及有关税收的国家发言人和领导人讲话等等。然后,根据语篇内容和长度,最终选取20篇。本研究以系统功能语法为分析工具,采取定性分析和定量分析相结合的研究方法。

3分析过程

3.1文本分析

文本实践注重对文本的语言描述。Fairclough对于这个过程的分析借助韩礼德的系统功能语法。本研究借助分类系统、及物性系统进行文本分析。

3.1.1词汇选择

梵迪克认为,隐含的意识形态可以从这些社会群体及其成员的词汇描述和标识中推断出来。以下是作者选取的两则实例。①The trade war launched by the US will seriously harm the interests of developed countries’ enterprises operating in China.(China Daily)②In fact,China is trying to lure Trump into a bad deal on trade.(The Washington Post)

①中,“Launch”解释为发起活动,尤其是事先组织的活动,比如发起战争袭击等。“harm”解释为故意对人或物造成物理伤害,这两个词暗含贸易摩擦是美国有意为之。②中,“lure”解释为哄骗或者欺骗某人到某个地方或者做不应该做的事。笔者是想表达中国阴谋发动贸易摩擦。在这两则实例中,中美双方都通过贬义词来塑造彼此消极的形象。

3.1.2及物性

及物性是概念功能的重要体现,它把人们现实世界中的所见所闻分为物质、关系、言语、心理、行为和存在等六个过程。以下是作者选取的两则物质过程的实例。①China is well prepared to deal with the additional tariffs.(China’s Daily)②The president has shown an ability to adhere to his vision that he is always interested in getting good outcomes.(The Washington Post)

①中,施动者是“China”,目标是“additional tariffs”,过程为“deal with”。新闻撰写者在这里采用物质过程表明中国已经做好充足的准备来应对加征关税,暗示中国拥有强大的经济自信心。②中,施动者是“the president”,过程为“show”,目标是“an ability to adhere to his vision”。美国此举意欲呼吁大众,政府有能力有信心处理好贸易纷争。同时也暗示中国采取一系列措施导致贸易摩擦,并对美国经济产生严重的影响。

3.2.话语实践分析

话语实践分析关注阐释文本与话语实践之间的关系,即文本是如何生成、传播和接受的。

3.2.1消息来源

新闻来源分为具体来源、半具体来源和不明来源三类。下面是作者选取的两则实例:①China has announced relaxation of the restrictions on foreign direct investment in domestic financial markets,which will help attract more foreign funds,said Jing Ulrich,managing director and vice-chairwoman of J.P. Morgan,Asia Pacific.(China Daily)②Business groups have said they hope it won’t reach that point,saying the trade war will ultimately hurt workers and consumers.(The Washington Post)

新聞话语为了表明自身的客观公正,尽量避免主观评价,通常有政府、相关企业、普通民众和以学者为代表的精英人士等四类消息的提供者。①例,新闻撰写者标明消息的来源,使得新闻报道更真实权威。②例,新闻工作者借用不明确来源的消息,隐藏关键的信息,隐晦地表达了贸易摩擦对国民经济产生的严重影响。

3.2.2转述形式

转述形式涉及引用他人话语的方式。Fairclough将转述引语分为三种:直接引语,间接引语和非直接引语。下面是作者选取的两则实例。①“China’s response has been firm and measured,aimed at avioding both escalation and appeasement,which,when dealing with an unhinged bully,only encourages more aggression,”Stiglitz said in a Project Syndicate article on Thursday.(China Daily)②In June 2016,Trump called the TPP“another disaster done and pushed by special interests who want to rape our country.”(The Washington Post)

①中,新闻工作者直接引用原话,一方面表达出其他国家对此次贸易摩擦的观点,另一方面指出中国坚定不移采取措施制止美国这种无端行为。②中直接引用特朗普总统的发言,旨在表达贸易摩擦对美国是不公平的。这则实例对原话的直接引用,看似客观公正,但隐含着一定的意识倾向。

4结语

新闻报纸并不是人们认为的那样客观公正,它隐藏着新闻撰写者的观点和立场,更多的是代表国家的利益。本研究从批评话语分析的角度出发,分析了中美主流媒体关于中美贸易摩擦的新闻报道。从中可以看出,中方认为美国蓄意挑起贸易摩擦,并对两国经济造成严重影响。中国政府愿意采取合作的方式解决,但是在重大原则问题上绝不妥协。美方认为是中国率先发起贸易摩擦,美国是此次贸易摩擦的受害者。美国政府认为中国严重威胁到美国的经济地位,宣扬要采取强硬措施制裁中国。两方的新闻报道有明显的意识形态倾向。

参考文献

[1]Fairclough,N.Critical Discourse[M]. London:Longman,1995a.

[2]Van Dijk,T.A.News as Discourse[M]. Hillsdale:Lawrence Erlbaum,1988.

[3]辛斌.批评话语分析:批评与反思[J].外语学刊,2008(6):63-70.

作者简介

孙君君(1996—),女,山东德州人,在读研究生,研究方向:批评话语分析。

猜你喜欢
批评话语分析贸易摩擦意识形态
文化价值维度下中美贸易摩擦官方报道的语言对比
去产能格局下出口贸易摩擦及其防范
包容性增长视角下我国贸易摩擦应对新策略探析
中国对外贸易摩擦问题研究
英国执政党网络报对中式教育纪录片评论的批评话语分析
广告语的批评性话语分析
文化软实力发展与我国意识形态安全
二胎题材电视剧的多维解读
批评性话语分析及其对英语阅读与写作教学的启示意义
新闻语篇批评话语分析视角下的意识形态解读