□高 歌 王 钢
1987年《第一语言在外语学习中的作用》问世,该书分析了第一语言芬兰语和第二语言瑞典语对学习第三语言英语的影响,标志着三语习得研究的开始[1]。根据三语习得理论,在学习二语时,人们会向母语寻找相似源,学习三语时,向母语和二语寻找相似源[2]。对于大部分俄语专业零起点大学生来讲,母语汉语为一语,英语为二语,俄语为三语。在学习俄语的过程中,必然会用已掌握的英语知识来理解把握俄语,英语知识便会对俄语学习产生正负迁移影响。负迁移通常发生在两种语言中的两个学习任务既有联系又有区别的时候,此时,学生便会用英语规律来解释俄语现象,造成英语对俄语的负迁移。而正迁移发生在两种语言中两个学习任务相同时,其相似性可以促进新的语言习惯的形成,此时,中学已有英语知识会有利于初学者俄语的学习[3]。目前,我国高校俄语专业主要招收英语考生,学生在入学前已掌握基本英语语法和词汇知识。同为印欧语系语言,英语与俄语语言体系的相似性远远大于汉语与俄语的相似性,因此学生利用已有的英语知识,完全可以帮助入门俄语。
(一)利用英语格范畴理解俄语变格。俄语语法中有一个很重要的部分——变格,但在没接触过俄语的情况下,初学者很难搞懂什么是格、如何变格。在这种情况下,中学的英语语法知识就会起很大的作用。从最直接的一格与四格说起,已经在英语里学过主格、宾格,就可以对应俄语里的一格与四格。举个简单的例子,英语句子She eats apple中,she是主格,apple是宾格。相似地,俄语句子:Она ест яблоко.她在吃苹果。она是一格,做主语,яблоко是四格,做直接补语。再如句子:Я хочу изучать русский язык.我想学俄语。Я是主语一格,русский язык是四格,相当于英语句子I want to learn Russian。将一格四格与主语宾语这两者结合起来,就更容易对俄语入门。而俄语的二格可以用英语中的定语现象来解释,俄语二格本身就可以充当非一致定语,如词组фотография отца中,отца是父亲отец的二格,修饰句中的фотография,这就类似于英语中的father's photo。再来看俄语的三格,第三格的主要用法是“与某些及物动词连用,表示行为的间接对象”,“间接对象”与英语中的间接宾语很是相似。在俄语中,дать为典型的接三格的及物动词,具体表现形式为дать кому что,这与英语的give sb sth几乎完全相同,一一对应,只不过俄语稍微复杂一点,кому为三格,что为四格,但结合这种思路,学习三格就变得容易些了。例如句子:Мать дала сыну ручку.母亲给了儿子一支钢笔。Мать是一格,儿子сыну是三格,钢笔ручку则为四格,对比英语Mother gave son a pen,可见俄语的дать сыну ручку与英语的give son a pen用法一致。
(二)利用英语定语从句理解俄语限定从句。在句法结构上,英俄还有很多相似之处,例如从句中英语which和俄语который在句中作一格、直接四格、六格的用法几乎相同。可以来比较分析一下,比如句子:Яблоко,которое я ел,очень большое.我吃的苹果很大。Которое引导定语从句,修饰主句中的яблоко,这就类似于英语句子Apple,which I ate,is big。在这种定语从句中,俄语的которое я ел用法等同英语的which I ate。在稍复杂的定语从句中,二者的用法也很是相似。例如句子:Деревня,в которой я жил,очень маленькая.我居住过的村庄很小。в которой я жил为定语从句,从句由который加前置词в来引导,依旧修饰主句中的деревня,这一点和英语中的in which还是一样的。
这里只列举了俄语初学阶段几个基础的语法现象与英语的相似点。可见在有些情况下用英语的语法思维来解读俄语是有效的,中学英语知识对俄语学习有很大的帮助。
表1
英jk/qlzxcvbnmfgh俄джклзкcквбнмфгх
(一)英语词汇与俄语词汇的近似性。英俄字母在很大程度上具有相似性。俄语字母大部分发音大致同英语,除个别字母外,几乎都能在英语单词或音标中找到对应的发音。很多英俄字母在发音相近的单词中都能相对应,以Институт为例,英文单词为institute,其中и对应i,н对应n,с对应s,т对应t,у对应u;再比如композитор,英文单词为composer,其中к对应c,о对应o,м对应m,п对应p,з对应s,р对应r。英俄字母拼写发音对比大致如表1所示。
在英俄字母具有很大相似性的情况下,很多英俄单词便具有了共同性,例如:Coffee——кофе;Musician——музыкант;Diplomat——дипрамат;Business——бизнес;Club——клуб;Sport——спорт;Radio——радио;Programmer——программист;Mobile phone——мобильный телефон;Telephone——телефон;Computer——компьютер;Disc——диск;Director——директор;Doctor——доктор;Factor——фактор;Opera——опера;Risk——риск;Angina——ангина[4]等等。其中一部分英语单词学过,减轻了记忆俄语新单词的负担。
(二)英语词汇与俄语词汇的差异性。先是英语对俄语单词读音上的干扰。虽然英俄语中有很多相似的单词,但有时并不完全一致。初次接触俄语时,易将英语中的Bb与俄语中的Вв、英语Dd与俄语Дд、英语Uu与俄语Ии、英语Yy与俄语Уу、英语Tt与俄语Тт、英语Nn与俄语Пп相混淆;英俄单词的重音也时有不同,如:лимон—lemon, футбол—football,артист—artist等。此外,英语知识还会对俄语词汇意义与词性理解产生干扰。词汇意义上,“list”在英语中是列表、清单的意思,而俄语“лист”除了列表、清单的意思之外,还有页、树叶等意思,并不能与list一一对应[5]。在对词性的理解上,很多俄语所独有的词汇现象并不能泛泛地用英语解释,比如谓语副词。英语中只有副词这一概念,其含义是“在句中表示行为或状态特征的词,表示时间、地点、程度、方式等概念”。而俄语中除了普通的副词,还有一类特殊的谓语副词,它们形同副词,但是意义用法与一般副词不同,有表示生理、心理状态的如:весело(高兴),легко(轻松),трудно(困难);有表示周围环境、自然现象的如:темно(暗),холодно(冷),жарко(热),число(干净);还有表示可能、必须等情态意义的如:нужно(必须),можно(可以),надо(应该)等。它们用于无人称句中,并要求主体三格,初学阶段如果用英语的思维就很难解释其用法。
综上所述,中学时期积累的英语知识会对大学的俄语学习产生很大的影响,正负迁移两者兼具。在俄语教学与学习过程中应当把握英俄语言的共通性,同时也要注意两者的区别,对比研究英俄两种语言在语法、词汇方面的差异,可以使初学者更快速地对俄语入门。