汉中汉台方言与普通话词汇差异比较

2019-06-15 04:54王韵捷
青年时代 2019年11期
关键词:普通话词汇差异

王韵捷

摘 要:汉中市汉台区位于陕西省西南部,汉江北岸,东与城固县以鸿沟河为界,南与南郑县以汉江为界,西与勉县以褒河分界,北与留坝接壤。汉台区方言属于西南官语,单看词语,我们就能发现,汉台区方言和普通话有很多的差异,这些差异在造成方言与普通话差别的同时,也彰显了汉台区方言的魅力。本文主要从音节数量、构词语素以及造词方式等方面比较汉台方言和普通话词语的词形差异。

关键词:汉台方言;普通话;词汇;差异

一、汉台方言与普通话词形差异比较

(一)音节数量的差异

汉台方言与普通话词语音节数量的差异主要体现在:汉台方言中的单音节词在普通话中为双音节词;汉台方言的双音节词在普通话中为单音节词;汉台方言的一些多音节词或短语在普通话中是双音节词;汉台方言中的双音节词在普通话中为多音节词或短语。

1.汉台方言为单音节词,普通话为双音节词

例:爷/爷爷,叔/叔叔,面/面条,柴/柴禾,肉/猪肉,鼻/鼻涕,客/客人,耍/玩耍,潮/潮湿,头/脑壳,尖/聪明。从以上例子可以看出,一部分汉台方言的单音节词跟与之同义的普通话双音节词之间存在着一定的对应规律:汉台方言的单音节称谓词,在普通话中是双音节重叠词,如“爷/爷爷”;汉台方言的单音节词也可能是普通话中联合式复合词的某一个语素,如“潮/潮湿”“肉/豬肉”。

2.汉台方言为双音节词,普通话为单音节词

例:葱子/葱,腿杆/腿,叫唤/叫,拉扯/拉,拔拉/拔,脑壳/头,长虫/蛇,知了/蝉。这一类数量比前一类少很多。这说明汉台区方言词汇中的单音节词数量超过了普通话的数量。汉台区的双音节词和普通话单音词之间往往能够找到这样一些规律:汉台方言词语比同义的普通话多了词缀,如:“葱子/葱”;在汉台区方言中是联合式复合词,而与之对应的普通话是这个复合词的其中一个语素,如:拔拉/拔,在汉台区方言中存在双音节词跟与之同义的普通话单音节词之间不存在对应规律,没有相同的语素。这类词在表达其意义时具有很强的形象性,如:“长虫”,蛇的形体很长而且是爬行动物,犹如一条很长的爬行昆虫,所以在汉台区方言中将蛇称为“长虫”。

3.汉台方言为双音节词,普通话为多音节词或短语

例:雨坝/雨里面,葵花/向日葵,毕了/结束了,电壶/暖水瓶,解手/上厕所,红黑/无论如何。汉台区方言中的双音节词在普通话中表示为多音节词的例子不是很多,一般来说,汉台区方言词汇中的音节是多于普通话的,所以这种词语并不多见。从以上例子中可以看出汉台区方言中部分双音节词和普通话中的多音节词或是短语有共同的语素,可以从中发现规律并猜出与之对应的普通话表述。

4.汉台方言为多音节词或短语,普通话为双音节词

例:胸口子/胸脯,今年子/今年,下壳子/下巴,眼窝子/眼睛,女女家/女孩,磕膝盖/膝盖,眼泪水/眼泪,眼眨毛/睫毛,豁豁嘴/兔唇,要饭的/乞丐,杀猪的/屠夫,摆摊摊的/小贩。此类数量大大多于前两种。从以上例子中可以看出:汉台方言“子”缀较多,如“今年子/今年”“下壳子/下巴”;汉台方言的有些词较之同义的普通话词语多了表示意义类属的语素,如“眼泪水/眼泪”,更能突出眼泪的液体属性;汉台方言习惯用“的”字结构表示工种称谓,而普通话一般为双音节词语,如“杀猪的/屠夫”“摆摊摊的/小贩”“要饭的/乞丐”等。

(二)构词语素的差异

语素是语素是最小的语音、语义结体,是最小的有意义的语言单位。同时也是构成词的基本材料,而语素方面的差异也是造成汉台区方言词汇与普通话词汇差异的一个重要原因。在不同的自然环境、文化背景、生活方式下,人们的思维方式也不尽相同,因此,在不同地区生活的人们对语素也有着不同的选择。

1.汉台方言与普通话构词语素完全不同

例:争/缺,月娃/婴儿,洋芋/土豆,下数/分寸,沟子/屁股,经管/照顾,堂屋/客厅,背时/倒霉,包谷/玉米,造孽/可怜,开腔/说话,招呼/小心,麻达/问题,高头/上面。以上例子,一部分方言与普通话词语的差别仅在于构成要素,它们的结构仍然是一致的,如:“堂屋/客厅”都是定中结构,“背时/倒霉”都是述宾结构;大部分词语不但构成要素不同,结构也完全不同,如:“包谷/玉米”“沟子/屁股”等。

2.汉台方言与普通话构词语素部分不同

例:得亏/幸亏,理头/理发,晌午/中午,院坝/院子,胡豆/蚕豆,眼窝/眼睛,热天/夏天,老衣/寿衣,蒸饭/米饭,手巾/毛巾。 在表义相同的情况下,汉台区方言和普通话中相对应的词语总有某一个或几个语素是相同的,而其余的是不同的,以偏正式、述宾式最为常见。在偏正式词语中,不同的成分往往是起修饰限定作用的语素,如:“蒸饭/米饭”“热天/夏天”“老衣/寿衣”。另有一种构词语素部分不同的情况:汉台区方言和普通话词语的构成语素本身一样,但排放顺序不同,是为逆序词。例如:弟兄/兄弟,菜花/花菜,知不道/不知道,认不得/不认得。

二、汉台方言与普通话词义差异比较

每个语词都是音义的结合体。词义比较是对方言和普通话中词形相同而词汇意义有别的词语进行差异比较。

(一)汉台方言词语义项多于普通话

汉台区方言中有一些词汇,它们所代表的含义要比普通话中同样形式的词汇适用范围更广,所表示的意思更多。

老汉:在汉台区方言中“老汉”不仅指年老的男性,而且还有普通话中“丈夫”的意思。如:“你老汉上哪去了?”这句话里,“老汉”就是“老公”的意思。

鼻:在汉台区方言中除了指呼吸兼嗅觉器官外,还指鼻涕,例如:“他今天感冒了,一直流鼻”指的就是“鼻涕”。

姨姨:在汉台区方言中“姨姨”不仅仅指母亲的姊妹或和母亲平辈的非亲属女性,而且还有普通话中“岳母”的意思。例如:“姨姨最近身体还好吗?”指的就是“岳母最近身体还好吗?”

猜你喜欢
普通话词汇差异
相似与差异
本刊可直接用缩写的常用词汇
一些常用词汇可直接用缩写
本刊可直接用缩写的常用词汇
生物为什么会有差异?
我教爸爸说普通话
如果古人也说普通话
M1型、M2型巨噬细胞及肿瘤相关巨噬细胞中miR-146a表达的差异
17
本刊一些常用词汇可直接用缩写