杜柯含
【摘要】近年来,随着经济全球化进程的不断加快,英语的重要性也越发明显。在高校的英语课程教学中,老师要重视对学生英语能力的培养和提升,而翻译教学是一项提升学生英语能力的有效途径。而翻译教学与教学翻译不同,二者存在差异,并不能混为一谈。对翻译教学与教学翻译概念之间的差异与联系进行分析和辨别,从而给大学英语教学带来了更多的教学启示和经验,不断提升大学英语教学效果和学生运用英语的能力和水平。
【关键词】翻译教学 教学翻译 概念 大学英语教学 启示
目前,在经济全球化进程不断加剧的前提和背景下,大学英语教学的方式和内容也在进行着不断地改革和创新。而翻译是英语教学中非常重要的内容,且也是我国英语传统教学中的重点和难点,其教学的目的是不断巩固和提升学生的英语语言能力。英语教学的最基础环节就是翻译教学,而与之相对的教学翻译是一种拔高教学,通过反复的实践能使大学生的英语语言能力得到培养和提升。
一、翻译教学与教学翻译的概念及差别
在英语教学活动中,翻译是英语教学中的重要环节,也是学生们学习和掌握英语知识的重要阶段与内容。而英语教学中的翻译教学与教学翻译二者的概念并不相同,学生们很容易产生混淆。教学翻译主要是指日常英语教学活动中所运用的一种教学方式和手段,其主要是发挥的作用就是让学生能够掌握好英语语言教学中的重点,并对英语课文的内容进行有效地理解,从而促进大学生的英语语言能力和水平得到有效的提升。而翻译教学主要是一门英语专业学科,专门教授学生学习和掌握英语翻译的技能,使学生更好地学习和运用英语教学知识,不断培养和提升学生的英语沟通能力、表达能力及英语翻译技能。
翻译教学与教学翻译的概念及内容不尽相同,两者从根本上就存在很大的区别。尽管翻译教学与教学翻译存在差异,但是在具体的翻译教学与教学翻译的过程中要最大限度的将二者进行优势互补,相互结合并运用到英语翻译课程的教学实际当中去,不断培养和提升学生的英语交际能力和英语素养,促进学生更加全面和广泛的发展。
二、翻译教学与教学翻译给大学英语教学带来的启示
翻译教学与教学翻译虽然概念不同,但是又有着密切的联系,高校的英语老师要将翻译教学的实践环节与教学翻译的基础教学相互联系,不断提升学生的英语语言能力,使学生更好地运用英语语言,提升英语教学水平与质量。下面对翻译教学与教学翻译给大学英语教学带来的启示进行讨论:
1.教学翻译与翻译教学能够帮助学生提升英语学习能力
在以往的大学英语教学活动中,学生英语能力和水平很难得到提升,这主要是由于学生的英语词汇量不够,英语学习时间不足,学生在运用单词方面不够灵活,对英语句子和语法结构等理解能力不够,导致英语学习的基础很差。而在英语教学过程当中,学生对于单词的学习花费了大部分时间,而学习的效率却很低,他们并没有真正理解单词的实际意思和内涵,即使记住了单词的含义,但是对于单词的运用也并不十分的灵活。通过教学翻译,能够对学生学习英语单词、句子以及结构有所帮助,让学生在教学翻译中不断学习和体会单词的意思,使他们能够灵活地理解和运用单词。与此同时,在不同的语境中,一些英语单词的运用情境和意思也不同,学生们在教学翻译中能够更好地学习和掌握英语词汇的不同含义,还能够通过教学翻译学习那些比较抽象的单词含义、专业术语与典故,这样对于提升学生的英语学习能力有非常大的帮助。
此外,英语和汉语的结构本身就存在一定的差异,汉语句子的结构比较简单,而英语句子的结构比较复杂一些,有很多的长句存在,单纯的运用传统分析句法和结构的教学方法很难理解、掌握和运用英语句子结构和要点,也不能够让学生们更好地理解句子的深刻含义。
因此,在英语长句的教学结构中,老师可以运用教学翻译的方法,让学生们确切地理解英语翻译的内容,清晰地掌握英语长句中的主句、从句、状语类型、谓语动词,等等。特别是在含有从句的英语长句当中,教学翻译的方法能够有效地让学生理解句子的内容并翻译出来。与此同时,在教学翻译当中,老师通过讲解汉语与英语的语法规则和规律,并对汉语与英语之间的差异进行比较,能使学生更加准确地掌握英语句法的运用方法,进而有效地提升学生英语翻译能力和学习能力。
2.翻译教学与教学翻译能够促进大学生英语语言运用能力的提升
在大学生英语运用能力的衡量方面,英语翻译的能力和水平是最好的衡量标准和方法。而在大学英语教学大纲中已经明确的指出,培养大学生们听说读写和翻译英语的能力是众多高校英语教学中必须要履行的教学职责,也是提升高校大学生英语学习能力和运用能力的重要内容。在英语的听、说、读、写、翻译等教学内容中,翻译教学是最难的教学内容,也是学生们最难理解和掌握的一项英语技能。在翻译教学中,老师要在汉语基础上对英语教学进行重点拆分和阐释,让学生们對汉语与英语的写作风格和特点进行仔细的推敲和琢磨,不断促进学生们英语翻译和听说读写能力和水平的提升。
翻译教学不仅是大学生们考试的一项内容,同时也是一项英语技能,大学生掌握好翻译的这项英语技能,能为将来就业奠定很好的基础。因此,高校的英语老师在进行英语翻译教学时,要有针对性地对英语翻译的方法、结构、要点、规律以及流程进行整理和教学,这样才能大大地提升大学英语翻译教学的效果,使学生们更好地掌握和运用英语翻译的技能,提升他们对英语语言的实践运用能力。
3.丰富英语翻译教学的教学形式与内容
为了能够更好地提升英语翻译教学的效率,大学英语老师既要重视对教学翻译的基础性教学,让学生们掌握好词汇、语法以及句子结构等基本知识,并在此基础之上进行教学翻译,让学生们逐渐掌握英语翻译的多种技能和规律。大学英语老师要更新教学观念,改变教学方法,可以借助多媒体教学方法或者开展英语竞赛的实践教学等形式,让学生们能够跟随多媒体教学课件体会英语翻译的教学情境,并在各类英语翻译竞赛活动中,不断丰富和积累大学生们对英语翻译的实践经验,激发大学生们对英语翻译的兴趣和激情,使他们能够更加积极、主动地去学习和运用英语,并充分发挥其主观能动性,不断提升他们自己的英语翻译能力和英语语言的运用能力以及就业竞争实力。
三、结束语
综上所述,高校的英语老师们要分清翻译教学与教学翻译的概念之别,并将翻译教学与教学翻译进行有效地融合,在做好英语翻译的基础教学的同时,不断培养大学生们的英语翻译技能,这样既能够让学生们掌握英语听、说、读、写的能力,同时也能够培养学生们翻译英语的能力,使学生们能够积累更多的词汇,理解和掌握更多复杂结构的英语句子和结构,从而全方面、全角度提升学生们学习和运用英语知识的能力和水平。
参考文献:
[1]陈杰.浅谈翻译理论在翻译教学中的运用[J].佳木斯职业学院学报,2016,(9) :184.
[2]王梦莎.试论公共英语教学中的文学翻译[J].大观,2017,(5) :64.
[3]张芳舟.重视大学英语翻译教学提高学生英语应用能力探析[J].校园英语,2018,(9) :49.