雷娇
摘 要:英汉两种语言在很多方面存在着不同。英语注重形合,汉语注重意合,汉语思维在英语写作中存在着负迁移的影响。母语为汉语的英语学习者在写英语作文时,先把作文想成汉语,然后再将其译为英语。容易出现中式英语、用词不当的现象。从“汉语负迁移的概念”“英汉思维的比较”“应对汉语负迁移的策略”三个方面入手,就汉语对英语写作的负迁移作用进行初步的分析与探讨。
关键词:英语;英语写作;负迁移
由于中国和西方国家的文化背景不同,有不同的思维方式和语言习惯,人们在学习语言时,会不自觉地把汉语习惯带到新语言中,在英语写作中,学生要正确地理解英汉两种语言的差异,减少汉语对英语写作的影响。下面,我结合自身的教学实践,就汉语对英语写作的负迁移进行初步的分析与探讨。
一、汉语负迁移的概念
汉语负迁移是指汉语对语言学习者学习第二语言起到了阻碍的作用,由于中西方文化在文化背景、思维方式上存在着很大差异,我们在学习英语时,很容易把汉语的语言规则运用到英语表达上,阻碍了英语的正确表达,形成了语言的负迁移。由于汉语负迁移的影响,语言学习者在进行英语写作时,很容易出现中式英语的现象。英语学习者把汉语的思维逻辑运用到英语表达中,会造成很多误解。中式英语是以汉语为母语的英语学习者在汉语负迁移的影响下产生的一种语言形式。
在学生写作过程中,经常会出现这样的句子:“I think I cant.”正确的英语表达为:I dont think I can.“My English is poor.”是一个中式英语的句子,外国人一般说:“I am not good at English.”在表达“我没有经验”时,很多学生想到:“I have no experience.”外国人一般说:“I dont know much about that.”或者“I am not an expert in this area.”出现错误的原因是学生按照汉语思维来翻译中文句子,没有考虑到外国人的语言表达习惯。
二、英汉思维文化的比较
西方人说话比较直接,中国人说话比较含蓄,注重暗示。英语先说主要的,再进行解释说明,汉语是先说原因后说结果,采用回旋法,重点放在后面。英汉两种语言在遣词造句上也有很大差异,汉语注重意合,少用连词,少被动语态。英语偏重理性思维,注重形式,强调形式上的完整。在结构上多长句和复合句,多用连词和介词。
在语言文化方面,中英两种语言也存在着一定的差异。比如,外国人很喜爱狗,“You are a lucky dog”这句话的意思是:你是一个幸运的家伙。但是汉语中对狗却并不友善,比如,“偷鸡摸狗”“狐朋狗友”等。在中国,以是“龙的传人”而感到自豪,而在西方,dragon 会被认为是邪恶的象征。在亲属的称呼上,西方人划分得没有很详细,“cousin”笼统地指表兄妹,并没有详细地说。
三、应对汉语负迁移的策略
(一)扎实语言基础知识,减少汉语对英语的负迁移
教师在写作教学中,要加深学生对英语基础知识的掌握。扩大学生的词汇量,使学生用学过的英语单词进行造句练习,提高学生用英语表达的能力。教师在教学中,要加强学生对语法的练习,使学生写出语法正确的句子,使学生在写英语句子时注重连词的使用,教师可以给学生提供英语范文,让学生多背诵英语范文,并进行仿写练习,使学生积累一些固定搭配以及句子的表达方法。
(二)培养学生跨文化交际能力
减少汉语的负迁移,需要培养学生跨文化交际的能力,教师在日常教学时,要使学生了解西方的文化、风俗习惯,在写作时,以西方人的视角去评判一种现象。教师还要向学生介绍西方的语言表达方式,如常用的词组、句型、固定搭配等,这样学生在写作时才会有话可写,表达正确。
(三)进行写作训练,培养学生良好的写作习惯
提高学生的英语写作水平,需要对学生进行写作训练。教师要督促学生坚持英语写作,每星期交一篇周记,学生在写作的过程中,需要查阅相关的资料进行语言输入,坚持写作属于语言的输出,教师可以把写得好的学生的范文分享给学生,張贴起来供其他同学参阅等。教师要培养学生良好的写作习惯,在写完后检查语法和单词,进行修改。自我修改作文可以使学生发现作文中的语法错误,思考写作中的不足之处。
综上所述,教师要运用各种策略减少学生英语写作时汉语对英语写作的负迁移现象。正确地对待学生产生的错误,教师可以进行英汉对比知识教学,使学生意识到英汉两种语言的差异,从而逐渐摆脱汉语的负迁移影响,提高英语写作水平。教师要为学生创设学习英语、运用英语的语言环境,克服汉语负迁移带来的消极影响。教师要让学生多背诵一些典型的课文和句子,加深学生对词汇的理解,增强学生对语篇的认识。
参考文献:
[1]苑新法,杜小梅.汉语负迁移与英语写作[J].大众文艺(理论),2009(14):126.
[2]李晓惠,陈雯.汉语负迁移对英语写作的影响[J].理工高教研究,2007(2):103-104.
编辑 李琴芳