□韩玉娟
现阶段英美文学教学中由于文化和语言的差异,学生难以理解英美文学中长难句的意思,教师在教学中又侧重于学生英语语言教学,缺乏对英美文学作品的文化知识教育,学生无法联系文化和语言表达方式,英美文学作品中的语句理解、长难句意思理解和涵盖语法等方面的理解力下降,会打击学生的学习积极性,让学生失去学习信心。毕竟,英美文学作品的文化与中国文化差异明显,很多比喻以及内涵需要结合文化背景才能理解,且英美语言常是使用抽象表达,与中文表达方式恰恰相反,学生遵循以往的理解方式和语言理解思维,无法深入了解英美文学作品的内容,加之现如今文学的地位逐渐“边缘化”,英美文学教育成为语言教学的一部分,对学生交流和理解能力培养至关重要,提高学生对文学语言和文学内涵的认识尤为重要,教师需要从文学抽象性入手,将抽象具体化的同时引导学生认识英语语言的表达方式,让学生深入理解英美文学作品的内涵。所以,将“抽象与具体”的理念应用在英美文学教学中,能针对学生在文学理解以及语言学习中存在的问题,从英语语言教学角度将文学的抽象性转变为具体过程,让学生从英语语言表达角度去理解文学句子和文学采用的手法,克服传统语言表达的限制,进而让学生能积极投入到英美文学的学习过程中,笔者结合多年教学实践,对“抽象与具体”在英美文学教学中实践路径探索,提出的相应教学策略,希望对英美文学教学有所帮助。
加强文学教育,挖掘文学作品背后内涵。文学作为英语语言教学中重要的组成部分,教学中教师必须要学生明白文学学习的重要性,不仅是从学习角度,更要从交流和发展角度,让学生在学习中明白英美文学教学的重要性,从而积极地投入到英美文学学习中,不局限于课堂,而是从英语语言学习整个过程中,去收集和分析语言的学习背景,并分析这些英美文学作品的年代以及内容,了解大体意思后再逐字逐句地进行解析,不单是通过课堂讲解限制文学理解的层次,还要通过主动了解文学作品背景的文化以及年代、创作背景和创作意义等,改变以往文学作品内容的理解过程,将抽象的文学内容通过具体的内容梗概和相应的影视作品进行理解,突破文字和文学形式的限制,直接对英美文学内容进行直观性的了解和认识,提高学生阅读的理解能力。教师利用网络资源以及多媒体、课件等,将关于英美文学作品的相关资料在QQ空间、微信平台等推送给学生,让学生在学习前了解文学作品的内容,以此奠定学生文学理解和语言表达认识的基础,提高学生学习积极性和学习自信心,结合时代特色提升学生英美文学学习效率,完成抽象和具体融合的第一步。
保留思考余地,设置开放性的问题。抽象与具体对于语言学习重要性不言而喻,在英美文学作品实际教学中,教师要将重点放在作品内容、作者个人信息和地区等中,而细节及知识点的分析和记忆不能占据太多时间,可以在课前用课件形式让学生完成这部分内容的自学,英美文学教学课堂中则是要以文学作品的文化创作价值和语言表达手法为主,由于很多英美文学作品的时代久远,具有一定的时代背景,教师在教学中要联系生活引导学生自我体会,且教学形式不局限于语言文字的记忆,而是要利用生活要素让学生在生活中学会学习,进而缩减与作品的年代距离。抽象和具体教学方法开展中,一方面要结合国内的一些作品作为对比,切实让学生明白文学作品中存在的抽象手段,教学中联系学生的实际生活,降低文学作品的理解难度,应从文学和艺术的角度将作品中精髓的部分作为教学重点,基于大学生已经形成了自己的思维方式和价值观,教学中就要注重激发学生自主探究和理解,让学生自己进行抽象思考,给予相应的案例帮助通过学习迁移和内容联系协助学生理解,进而提高学生自主学习的积极性。例如,在《琼斯皇帝》教学中,这部是象征主义戏剧,且通篇是男主角的独角戏,都是他的独白(他对幻象说话),以表现他的恐惧,他抛弃了自己民族文化(他反过来压迫黑人),对未来的迷茫(在美国犯下了罪行,且美国对黑人的奴役),两边都回不去了,但戏剧中频繁出现鼓声,教师在播放Iron Age Theatre版英语戏剧的时候,还要让学生去思考鼓声的设置含义,为什么鼓声和脉搏相似等?利用这些新颖的问题,让学生去思考抽象性的问题,通过对戏剧的观看引起学生的好奇心,进而让学生深入到戏剧中,感受文学作品的美。通过保留文学作品的抽象性,学生具有更多的思考和感悟空间,对于这些开放性的问题,思考的更加全面和多样,不局限于一个层次,以此提升文学教学的质量。
促进课堂交流,促进学生反思总结。英美文学教学中,教师要通过英语抽象以及汉语具体的对比,通过各地文学作品的语句截取,比对英汉语言各自的特色以及理解方法,鼓励学生自主总结,分析英语抽象以及汉语具体的含义,且针对英美文学作品例句的翻译技巧和方法进行探究。例如在“Was this the realization of an antici-pated liability?”中文翻译中应该怎么处理好英语抽象和汉语具体的问题,保证中文翻译内容和英语表达内容一致,且语言内涵还能够保留下来。实化是中英互译的技巧,学生在文学作品句子理解和翻译中,将抽象表达法的英语转变成中文,需要采用实化的技巧,教师在教学过程中让学生明白什么是“实化”,但实化技巧的使用则是要让学生自主探索,通过探索和总结,把握理解的精髓和掌握技巧的应用方式。
综上所述,将“抽象与具体”应用在英美文学教学中,主要是为了尝试转变传统的英美文学教学方法,立足于学生理解差异性和中外文化的差异性,将文学教学中涉及的语言和文化内容作为教学重点,以提高学生对长难句以及语法的理解,解决当前学生英美文学以及语言学习存在的问题,提高学生英美文学学习自信心;基于中西方思维习惯和文化差异,针对英语的抽象表达法和汉语的具体表达法,探讨如何通过翻译理论和实践,让学生了解抽象与具体表达法在英美文学中的应用,将抽象的文学具体化,以此提高学生英美文学学习积极性。