夏末
英语中,一词多义现象非常普遍。要记住一个单词的多种意义,我们真的只能死记硬背吗?当然不是,词义的衍生也是有规律的,比如隐喻就是词语获得其他意义的一个重要手段。
比如angry这个词,我们知道它是“愤怒的”意思,但它也可以用来修饰sea、wind,angry sea表示“汹涌的大海”,angry wind表示“狂风”,这就是用了隐喻的手法,将“大海”“风”比喻成人,实现了angry词义的转移。再比如branch这个词,最初是指“树枝”,后来用来喻指“家族的分支”,到17世纪又用来喻指“公司、机构的分部”。还有bar一词,12世纪的时候它还只是表示“门闩”,到了19世纪,开始喻指各种“障碍,阻碍物”。我们再来看几个通过隐喻手法获得新义的词。
Then the chilling truth dawned on him.然后,他开始意识到这冷酷的现实。
(dawn的意思从“破晓、黎明”转变为“开始领悟、开始理解”,即以字面意义上的“光明出现,可以看见万物”转变为比喻意义上的“事物变得可以理解”)
需要提一下的是,不仅单词的词义会这样逐渐演变,产生新义,词组也是一样的。以2019年高考江苏卷中考查到的一个词组blow up为例,考题原文如下:
做过这道题的同学应该都知道这里blow-up是“高清大图”的意思。但这个意思是怎么演变过来的呢?古英语中,blow表示“吹,使产生气流”,到了14世纪,衍生出“将气体吹进(某容器),使其膨胀”这一层意思,所以blow up这个词组有“给(气球)吹气,给(排球、轮胎)打气,使其变大”的意思,如:
Balloons are a peffect choice for parties.However the real pain is to blowup all those balloons.气球对办派对来说是个很好的选择,但是,吹起那么多的气球却是件痛苦的事。
blow up balloons是“將气球吹大”,那么“将照片吹大”(blow uppictures)可不就是“将照片放大”吗?blow up通过比喻手法获得了“放大(照片)”这个新义。如:
He wants these photos to be blown up to 16 inches by 20 inches.他想将这些照片放大到16*20英寸。
动词词组blow up有了“放大(照片)”的意思,再借助连接符“-”实现词类的转換,变成名词性词组blow-up,得到考题语境中“高清大图”这个意思。
了解隐喻在词义延伸和变化中的作用,我们在记忆单词的时候就可以理解性地记忆,在阅读中遇到词语的新义时,也可以试着用这个方法去推断这个词在语境中的意义。