韩中委婉表现对比

2018-09-03 08:41李欣琦
西部论丛 2018年8期
关键词:委婉语韩语汉语

摘 要:人和人之间的交流主要是通过语言来表现,但语言不仅仅是简单的表现交流的手段。语言的发音、词汇和语法的表现都包含着文化和艺术。为了维持好人际关系语言艺术是极为重要的。委婉语就是指在特定的言语交际作用下表达者不直说本意,而是选用具备与直接语所表示的含义一致的语言来表达的一种语言现象。本文将通过对比韩中委婉语的语音活用、文字活用

关键词:委婉语 韩语 汉语

一、语音活用对比

本文我们将韩国语和汉语语音委婉表现分为避音、变音、谐音三个部分。

避音是指为了回避忌讳的发音而故意换成其他的声音来委婉表现的一种形式。在中国节日的时候不会送对方钟表作为礼物,是因为钟表“钟”的发音和送终的“终”的发音时一致的,表示的寓意是不好的。不给别人送“梨(离)”也是同样的道理。在韩国也有这样的委婉表现。韩语动词‘??(kada)原本的意义是“走”,但当来表示人去世的时候会其来委婉的表示“??(死)”的意思,而不直接说“??”。汉语中也有这样的用法,当得知某人去世的时候会说“他走了”“她去了”而不是直接说“他死了”这样显得不尊敬死者。在汉语和韩语中“4”这个词因为和“死”同音都表示不好的意思。所以医院、公寓、楼房中四层一般都用“F”来代替。人们在买楼房的时候也不喜欢买四层。

变音就是语音上的变化。这里所说的语音变化既包括语音的代替,也包括语音的删除。这种方式也叫做“委婉扭曲”。变音是以鼻音为基础形成的。在电视剧《渴望》中有这样一句台词“大妈,我给你送烧的来了”。这里的“烧的”实际上指的是“煤”,因为“煤”和霉运的“霉”发音一致,所以直接用“烧的”来代替委婉的表达“煤”的意思。韩语中说“道场”时不说“??(dozang)”而是用“??”来表达,是因为说“??(dozang)”会联想到“屠场”而改为“??(douliang)遵循了佛教“????(杀生禁断)”的原则。

谐音是是在中国很常见的一种表现手法,是指和话者原来的读音相同或者相似的发音。唐·刘禹锡《竹枝词》“东边日出西边雨,道是无晴(情)却有晴(情)”中用表现天气的晴天的“晴”来暗指情感的“情”。可以看到女主人公困惑于自己心仪的男子到底对自己有没有情。而韩语几乎没有这种谐音的表现手法。

二、文字活用对比

文字是语言学中必要的要素。本部分主要通过文字改动法、文字空白法以及文字分写法三方面来分析中韩委婉表现异同。

文字改写法就是避开人名或地名的忌讳换为其他的文字。自古以来,由于受到汉字文化的影响中韩两国都认为直呼他人的名字不和礼仪,尤其是君主或祖先的名字中带有的字是不可以使用的。在中国由于秦始皇的名字中带有“政”字,正月中的“正”改为了“端”;汉高祖刘邦的名字中带有“邦”字,为了避免忌讳把“邦”改为了“国”。在韩国高丽时期惠宗的号是“?(武)”所以为了避免忌讳把“???(文武王)”中的“?(武)” 改为了“???(文虎王)”以上是属于用替代的方式来表示委婉。

文字空白法就是把为了回避敏感字眼用“某”来代替或者直接留白用符号“×0”来表示。在中国唐朝时期太祖李世民的名字中带有“世”,为了回避“世”字在历史书中王世充被记录为“王()充”,“世”的位置留白。在韩国因为受到儒教的影响比较深,称“??(孔丘)”为“??(孔某)”以示尊敬。

文字分写法是指需要回避的字符以偏、旁的顺序分开写的一种方法。在中国被称为“拆拼法”,在韩国被称为“破字法”。在说话或者写字的时候,拆分开来的方法不仅诙谐、幽默,而且主要的目的是委婉的来表现。汉语中猜字谜就是一种典型的委婉语表达方式。“四线下口,牛角不出——许”。我们可以通过前面的描述来猜出他要表达的字。在韓语中几乎没有这样的表达形式。

三、词汇活用对比

本部分主要分为和“死亡”有关的委婉表现、和敬畏的动物有关的委婉表现、和“疾病”有关的委婉表现、和“尊重”有关的委婉表现以及和“评价”有关的委婉语表现。

和“死亡”有关的委婉表现在汉语中经常用“献身、牺牲、光荣、殉职、就义、逝世、寿终正寝、去世、老了、没了、不在了、羽化、仙逝、涅槃、圆寂、驾崩、夭折、香消玉殒、

凋谢......”词语来委婉的表示“死”的含义。在韩语中“??????? ???、?? ???、????、?? ??、??、??、??、??、??......”来表示韩语中“死”的含义。

和敬畏的动物有关的委婉表现是由于以前人民敬畏像老虎、蛇等这样的生物。在中国称老虎为“大虫、山君、大猫”;称蛇为“小龙、长虫”。在韩国称“???(老虎)”为“?、 ??、?、??、??”;称?(蛇)”为“??、??、? ??”

和“疾病”有关的委婉表现由于是人们对健康的追求。在中国称生病为“不舒服、不适、欠安、欠佳”;称痤疮为“青春痘、粉刺”;称面带病容为“气色不好”;称受伤为”挂彩、挂花”。在韩国称???(天花、青春痘)为“??(客人)、????(客人殿下)、???(贵宾)”;称?(癌症)为“?? ?? ?(不好的东西)”。”

“尊重”有关的委婉表现是为了表现出对于特殊群体的尊重。在中国称残废为“残疾人士、残障人士”;称瞎子为“盲人、视觉障碍者”;称聋子为“耳背、失聪”。在韩国称??/??(痴呆、傻子)为“?? ???(智力障碍人)”;称????(聋子)为“?????(听力障碍人)”;称??(神经病)为“???(障碍人)、???(障碍物)”。

和“评价”有关的委婉语表现中的“评价”主要是指年龄、长相、身材、品质这一类。汉语中形容老主要用“上了年级、年长、高龄、年事已高”这些委婉语来表现。形容小气为“铁公鸡”;形容胖为“丰满、发福、富态”。韩国语中形容??(老)为“??? ??(年纪大)、???(老夫子)”;形容????(胖)为“????(有福相)、??? ???(富态)”。

作者简介:李欣琦,延边大学外国语言学及应用语言学2016级。

猜你喜欢
委婉语韩语汉语
学汉语
谁说我们学韩语只是为了追“欧巴”?
多媒体技术在韩语教学中的应用
韩语惯用语的特点及教学方法浅析
浅谈韩国语的语言特点
追剧宅女教汉语
礼貌策略在商务英语信函中的应用
基于顺应理论的委婉语研究
浅论委婉语在商务谈判中的应用
汉语与拼音