创建大学生与企业互动合作平台

2018-06-29 07:55李佳黄丽恒相盼张燕凤龙思伶张翀
卷宗 2018年13期
关键词:校企合作

李佳 黄丽恒 相盼 张燕凤 龙思伶 张翀

摘 要:桂林作为国际旅游知名城市,各个旅游景点即是外国游客了解城市文明的重要渠道。然而当前各个景区标识甚少有日语介绍,有日语介绍的内容又不乏存在错误,这大大影响了景区在游客心中的印象。为了提升景区形象和知名度,为桂林旅游业的发展注入新鲜活力,使其向国际化都市转变,利用本身专业优势,以本次项目的调查开展为契机,促进景区对这些问题的改善。同时提升本专业能力,积极与企业携手,构建互助合作平台。

关键词:校企合作;桂林景区;日语标识

1 研究背景

改革开放以来,我国的旅游业得到了迅速发展,旅游产业的崛起为中国经济转型带来积极的驱动力量,正在成为新的国家支柱型产业;而另一方面,中国入境游市场却是进入发展的瓶颈期,反应出我国国家旅游吸引力的削弱和旅游产品供给的发育不成熟。无论是出境游还是入境游,无可置疑的旅游正日益成为中国国家形象的典型面孔之一。

桂林是世界著名的旅游城市、中国首批国家历史文化名城、中国优秀旅游城市,其“桂林山水甲天下”的美誉也已经响彻世界。据统计,每年来桂林旅游的人数接近4000万人次,其中入境游客150多万人次,可以说桂林旅游业的好坏和服务质量的高低直接影响到我国国家的形象。对于世界著名旅游城市的景点来说,除了景区服务质量、基础设施建设、景点创新活动等直接评价景区的相关项以外,在细节方面也显得尤为重要。

在我国5A级景区的评定规则中明文规定将“引导标识”列入了第一部分的第一标准和第一细则里,但放眼观望我国各个旅游城市的景区景点(以桂林为例),我们作为在桂林读书的一名日语专业大学生,每次去到桂林各个景点景区游玩时,都会发现景区里的指示标语很是匮乏或者说是极不完善,能看到的日语标识少之又少,又或者是压根没有。这样的情况不仅是存在于一些知名度不高的中小型景区,甚至是桂林一些四星或者五星的知名景区也极少看到日文标语的存在。此类的问题情况放在整个中国也是非常普遍的,这些标识不完善问题的存在,极大的影响了我国旅游业的发展甚至是国家的形象。因此,对于桂林市各个景区的标识的调查研究显得至关重要。

而反观我们的邻国日本,却在景区景点服务这方面做得非常完善,不管是日本国内著名景区还是知名度不怎么高的小景点,每一个景区景点内的指示标语都至少标注有中、日、英三类语言,并且还配有简明扼要的引导标识图画,以至于哪怕不会日文,去到日本旅游也不会为担心找不到路或者找不到厕所之类问题的存在而担忧。因此就这一个方面来说,日本的服务优化质量得到了各国旅游团队的好评,这也是极具我们探讨、研究和学习的内容。

2.研究意义

旅游景点的外文介绍是一个城市的名片,不仅能够给外国游客提供必要的信息,还反映了一个城市的国际化水平。外文介绍的不当使用不仅会影响一个城市的形象和对外交流,也会给外国游客带来诸多不便。

桂林作为国际知名的旅游城市,每年有数以万计的外国游客来桂林旅游。对那些被中国悠久历史文化所深深吸引的外国游客而言,外文介绍是他们了解桂林的一个方式。随着我国经济的迅速发展,综合国力的增强,国际地位逐步提高,受到中国的文化影响而来到中国的外国游客日益增多,各个旅游景点就成为了他们了解中国的一种方式。旅游景区标识是引导旅游者完成旅游活动(包括导游路线、路径指示、景点解说等)的各种信息的表达和标志的符号,它用以协助旅游者在旅游景区完成旅游体验过程,增加对景区了解,是旅游景区环境的重要组成成分,也是景区产品的构成要素之一。景区旅游标识系统属于景区解说系统的范畴,是解说系统中最基本的形式。而规范化的旅游景区标识是国家对一个旅游景区的基本要求,是一个景区整体服务形象的体现。而外文旅游景区标识的完善,就是我们对于外国游客最好的服务。经过我们在桂林市的实地调研后发现,在许多有名的景区中,外文介绍并不完整。大多只有英语介绍,少部分的景区有英日韩三语介绍,然后介绍中还带有一些错误。这对于中国的国际形象是带有一些负面评价的。中国旅游景区需要更多準确和贴切的译文标识语言来展示在外国游人面前。它向外国公众传达信息,用简明易解的文字、图标把必要的信息传达出去,实现交际功能。这些标识不仅为外国游客提供方便,也直观体现了景区的国际化程度,更体现了一个国家或地区把握发展机遇的敏锐和能力,优化了国际交往空间。

3.现状分析

桂林市共有大大小小的景点超过一百个,主要景区有十多个,3A级景区63家,4A级景区25家,5A级景区4家。作为一个享誉世界的旅游城市,游客以欧美游客为主,日韩游客人数紧随其后。桂林市政府一直很重视景区内的外语指示牌是否齐全这一问题。还出台了多项规定规范英文指示牌的译法。到2017年桂林地区的外语指示牌已经有所规范,但依然存在很多问题。对于非收费景区例如阳朔西街、兴坪古镇的外语指示牌还是没有明确的规范。桂林有很多外国游客来访更有多个国家的外国友人选择在桂林定居,一个好的语言环境能显示出桂林对于国内外游客的欢迎,所以规范桂林各个景点景区的指示标牌刻不容缓。

经过调查发现,很多景区在景点内仅有英语指示牌,而其他语言,比如日语指示牌的景点很少,而其中有日语景点介绍的景区更是少之又少。有些景区内的指示牌存在个别文字脱落的现象。少数景区内有日语的指示牌和景点介绍,但是正确率不高,语法和景点的翻译不够规范,大多数都是只有中国人能看懂的中国式日语,这种不规范的指示牌和景点介绍不仅起不到给游客指引的作用,还有可能降低外国游客对景区的好感度,对景区的宣传起到反效果。

4.结论

桂林作为我国著名旅游发展城市之一,每年有数以万计的外国游客来桂林旅游。对那些被中国悠久历史文化所深深吸引的外国游客而言,外文介绍是他们了解桂林的一个很重要的方式。基于这一点以外,景区标识对于提升桂林形象甚至是我国景区形象有着重要影响,因此创建大学生与企业互动合作平台——对桂林市景区日语标识的完善与创新显得至关重要。而在实际意义上,通过本项目的实践调查与研究,对桂林市景区日语标识的创新与完善能给出切实可行、有效果的方法。

5.今后发展方向

桂林是国务院批复确定的国际旅游胜地,是世界旅游组织推荐4大中国最佳旅游城市之一、首批对外开放生态山水名城。在桂林旅游业发展得越来越好的同时,各国游客对旅游胜地的要求也越来越高。我们做的项目《创建大学生与企业互动合作平台——对桂林市景区日语标识的完善与创新》也因此契机而生。旅游标识语代表着当地的旅游文化发展水平,其日译更是向日本游客展示该城市形象的一张重要名片。但由于译者忽视两国文化的差异,许多景区旅游标识语的日译或多或少存在拼写、语法、逻辑等方面的语用失误。为充分发挥标识语的信息传递作用,译者应从跨文化角度出发,结合景区特点,灵活采用转换法、删除法等翻译技巧,尽量重现原文的音律美。在这个项目的后期发展中,我们将利用自身专业优势,对景点的标识及景点介绍进行记录,重点倾向于缺乏其他语言介绍及介绍不合理的地方,并在后期及时地向景区负责人反馈,进一步完善景点标识及介绍的相关问题。无论等级高低,景区在日后也应该更注重在标识语翻译方面的问题,设立专职人员检查和校对标识语,减少甚至不犯错误。

参考文献

[1]陈林. 旅游景区标识优化设计[D].河北科技大学,2010.

[2]陈虹.桂林旅游景区综合介绍牌翻译不规范现象之影响及可行性建议[J].读与写(教育教学刊),2016,13(06):36-38.

作者简介

龙思伶,女,广西柳州人,桂林理工大学日语专业

黄丽恒 女,广西南宁人,桂林理工大学日语专业

相盼,女,山西运城人,桂林理工大学日语专业

李佳,男,广西 融安人,桂林理工大学日语专业

张燕凤,女,广西南宁人,桂林理工大学日语专业

指导老师

张翀,男,广西桂林人,桂林理工大学,主要从事日语专业教学及环境教育等相关科研工作

猜你喜欢
校企合作
茶学专业校企合作实践教学探索
韩国高校校企合作模式新发展
刍议职业教育校企合作的有效性
高职土建类专业产教创深度融合机制探索