夏冰(黑龙江外国语学院 黑龙江 哈尔滨 150025)
在信息时代,国家之间的沟通和交流更加密切,相互之间的合作也更加深入,在这种形势下,外语人才的需求量不断增加,对翻译教学也提出了更加严格的要求。然而,信息化背景下新建本科院校由于自身起步较晚,各方面的发展还不成熟,翻译教学的质量和水平有待提高。因此,新建本科院校需要不断借鉴其他本科院校的发展经验和发展模式,充分利用信息时代的特点和优势,发展自身的翻译教学。在这个过程中,协作共享翻译教学模式为新建本科院校翻译教学提供了新的发展思路和方向。
翻译教学是外语教学中重要的一环,但在人们的传统观念中,翻译仅仅是两种语言之间的转化,只要具备丰富的词汇量和一定的语法积累,就可以完成翻译活动,认为翻译教学不需要专门的理论知识。这种传统观念使得我国翻译教学的发展陷入误区,翻译教学在外语教学中的地位不断下降,而新建本科院校在开展翻译教学的过程中,由于缺乏经验,又受这种传统观念的影响,并不重视翻译教学,使得翻译教学模式单一,考核方式一成不变,严重阻碍了翻译教学的发展和提升。[1]
现阶段我国新建本科院校大都是由专科院校进行合并升本,学生的基础和素质与传统普通本科院校相比有一定差距,外语基础比较薄弱,词汇量比较欠缺,语法知识的掌握也不全面,翻译能力较差,同时对翻译技巧的重要性和必要性认识不足,认为只要听、说、读、写大致掌握,可以应对四六级考试就好,对翻译学习的重视程度严重不足。
翻译教学是一门实践性极强的学科,国家和社会对于高素质翻译人才的需求量也在持续的增长,但是,在我国的许多新建本科院校中,从事翻译教学的教师很少是专业翻译人才,缺乏翻译方面的专业知识和职业背景,在具体的教学过程中,教师自身的素质和能力达不到翻译教学的需求。同时,部分新建的本科院校在发展过程中片面注重扩大自身的教育规模,师生比例严重失调,翻译教师的教学任务繁重,缺乏足够的时间和精力去提升自身的素质和翻译能力。此外,在新建本科院校的翻译教学中,教师的教学依旧是采用传统的课堂教学模式,以教师为主导,难以调动学生的学习热情和积极性。[2]所以,缺乏专业的教师队伍,教学方法落后也是当前我国新建本科院校翻译教学中一个急需改进之处。
信息化背景下,国家和社会对于高素质翻译人才的需求不断提升,对我国高校的翻译教学也提出了新的要求。然而,我国新建本科院校在日常的翻译教学中仍存在许多问题,翻译教学的发展缓慢,急需改革和创新。在这种环境中,协作共享翻译教学模式为我国新建本科院校的翻译教学提供了新的发展方向和发展路径。信息化背景下新建本科院校协作共享翻译教学模式发展需要做好以下几方面的工作:
信息时代是网络技术飞速发展的产物,极大变革了人们的生活和学习方式。互联网技术使得信息的流通更加的快捷方便,打破了信息传递的时间和空间的限制。同时,网络中各种信息资源丰富多彩,满足人们各方面的需求。而信息化背景下,新建本科院校在翻译教学中可以充分的利用网络平台的作用和优势,实现翻译教学资源的共享,进而实现协作共享翻译教学模式在自身教育中的应用和发展,为学生谋福利。[3]一方面,教师可以整合翻译教学资源,在学校的网络平台上实现教学资源的共享,学生可以自主在教学平台中下载教学资源,分享自己的学习心得体会,进行有效的互动交流,提高自己翻译学习的热情和兴趣。另一方面,信息化背景下,网络教学、远程教学模式也打破了时间和空间的限制,方便学生随时随地进行学习。对于新建本科院校来说,在翻译教学中,教师可以组织学生建立自己的微信群、QQ群等媒体平台,在这些平台上,分享翻译教学的优秀资源,通过沟通和交流,相互学习,答疑解惑。
我国的本科院校数量众多,各个院校成立的时间不同,各自的发展状况和教育教学模式等方面都存在一定的差异,而我国新建本科院校由于自身成立的时间较短,各方面的发展和研究还不成熟,在这个过程中,新建本科院校就可以吸收和借鉴其他本科院校,尤其是我国优秀本科院校的发展经验和教学经验,同时根据自己的实际情况,形成属于自己的办学特色。首先,区域内的本科院校可以建立良好的互动合作关系,在整个区域范围内,进行优势翻译教育资源的共享和交流,分享教学经验,相互补充,实现共同发展和提升。其次,我国地域辽阔,本科院校的分布比较分散,在这种情况下,我国的本科院校可以建立一个互动的网络平台,把我国所有的本科院校都纳入到这个体系中,共享优秀的教育资源,分享教育和学习的心得体会。这个体系一旦建立成功,翻译教学资源就能够实现教育资源的协作共享,相互借鉴,进而实现共同的发展和提升。[4]最后,充分利用合作办学的优势,与国外院校建立良好的互动合作。近年来,合作办学已经成为我国高等教育发展的趋势,许多本科院校与国外的院校之间开展合作办学,引进国外的先进教学经验和教师资源,推动自身的发展,提高知名度。新建的本科院校也可以借鉴和使用这种办学模式,通过合作办学把国外的翻译教育资源引入到我国的教育体系中,提升翻译教学的实践性和先进性,或者通过派送交换生、留学生的方法激发学生学习翻译的热情和积极性,提升学生的翻译能力和翻译素质。
对于翻译教学来说,不同的院校有不同的教育模式和方法,加之各个院校的发展实际各不相同,这就使得各院校在开展翻译教育的过程中,都需要有自己的思路和方法。对于新建本科教育院校来说,在借鉴其他院校的教育模式时,不能照抄和照搬,要有自己的特点和优势。我国部分新建本科院校在发展初期过分注重教育规模的扩大,而教学资源等各方面又难以满足发展的需求,在这种形式下,我国新建本科教育院校可以采取小组教学的模式,来实现翻译教学的协作互动,资源共享。在具体的教学过程中,教师可以把学生分为不同的学习小组,因为,翻译是一门实践性较强的学科,仅仅依靠课堂知识的学习是远远不够的,而组成学习小组,一方面,学生可以在组内进行翻译模拟练习,相互之间开展沟通交流,进而提升自身的实践技能和应对能力,提升学生的翻译素养。另一方面,开展小组学习,小组内部的成员可以自主收集、整理优秀的翻译学习资源,在小组内部进行共享,分享自己的学习心得和体会,也可以把自己的学习成果呈现给老师和其他的同学,相互学习、相互分享,进而实现共同提高,并且也不断的提升院校的翻译教学质量,形成自己特有的教育模式和教学优势,打响院校的知名度,提升院校的社会地位。[5]
综上所述,在信息化背景下,新建本科院在翻译教学中尚存在许多的问题。需要不断调整自己的教学理念和教学方法,创新教育模式,采取协作共享的翻译教学模式,推进翻译教学的持续健康发展,为国家和社会培养和输送更多的高素质翻译人才。
参考文献:
[1]张家勇.新建本科院校大学英语翻译教学改革探索[J].大学教育,2017(05):4-7.
[2]黄娟娟,杨守霞.协作共享教学模式在高职院校翻译课中的适用性探究[J].吉林广播电视大学学报,2016(07):52-53.
[3]朱亚辉.新建本科院校翻译专业建设初探——以长沙师范学院为例[J].亚太教育,2015(27):181,144.
[4]温建平.信息化背景下协作共享翻译教学模式探讨[J].中国翻译,2015(04):51-54.
[5]翟蓉.新建本科院校的英语翻译教学模式[J].攀枝花学院学报,2014(02):84-86.