摘 要:随着世界正逐步发展成为一个“地球村”,如今跨文化交际成为了日益重要的活动。由于交际双方有着不同的母语和文化背景,语用失误经常发生在跨文化交际过程中。本文通过比较中西方文化价值观和社会交际方式的差异来分析导致语用失误的原因,并提出相应的教学建议。
关键词:语用失误;跨文化交际;文化差异
作者简介:商奇(1995-),女,汉族,山东省枣庄市人,辽宁大学研究生,研究方向:外国语语言学及应用语言学。
[中图分类号]:H319 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2018)-06--01
语用失误现象在中国英语学习者的学习和日常交流中普遍存在。许多国内外学者从言语行为理论和礼貌原则角度来分析这一现象产生的原因,对避免语用失误起了重要的作用。本文从跨文化交际视角分析语用失误产生的原因,通过比较中西方文化价值观和社会交际方式的差异发现导致语用失误的文化因素。
一、语用失误
语用失误最早是由珍妮·托马斯于1983年在名为“Cross-Cultural Pragmatic Failure”的论文里提出的。文中,托马斯定义语用失误为:“the inability to understand what is meant by what is said”[1],即不能理解别人话语的含义。因此,语用失误不是指因语法知识缺失而不能传递正确含义,而是指由于不恰当的说话方式使受话者不能理解说话者的含义。托马斯将语用失误分为语用语言失误和社会语用失误。
1.语用语言失误
语用语言失误是指对语言形式不恰当的使用,主要是对目标语的不精通,表达不地道,直接将母语表达翻译为目标语,说话者不能恰当地运用语言结构而导致的失误。比如:
A: Is the library closed on Tuesday afternoon?
B: Of course.
B直接翻译汉语“当然”,在中国“当然”是“是的”的意思,而英语国家的“Of course”会让听话者觉得自己问了愚蠢的问题,所以A可能会觉得自己被冒犯了,这就造成语用语言失误。
2.社会语用失误
社会语用失误是说话者对社会和文化差异的不了解而导致的交际失误[2]。比如,当中国人和英国女士交流的时候,如果一直追问她的年龄、收入婚姻状况等私人问题,英国女士就会感到被冒犯,这就是社会语用失误。
二、文化视角分析语用失误
广义的文化是指知识、信仰以及行为模式,包括语言、理想、信念、习俗、禁忌、艺术作品等。根据萨丕尔-沃尔夫假说,语言影响说话者的思维,同一语言表达在不同文化背景下可能是不同的意思。
1.文化价值观差异
中西方的价值观在不同的文化背景下形成,因此存在着许多差异。比如,中国人重视传统,而西方人强调创新。大多数英语国家都强调个人主义,他们认为他们只应管好自己和亲近家人的事情。如果中国学生跟外国朋友交谈时说类似“You should wear more cloth”或者是“You should drink more water”的话,外国朋友就会觉得自己被看低,自己是个弱者,而中国学生是在表达关心。这就是文化价值观的差异造成的语用失误。
2.社会交际方式差异
中西方的交际方式存在很大差异,因此跨文化交际中语用失误时常发生。比如,中国人常说的问候语“吃了吗”,“去哪啊”就很容易被西方人误解,因为在西方国家“have you eaten”通常被认为是一种邀请,“where are you heading for”是一个涉及隐私的问题。在表达感谢时,各种文化几乎都是用“谢谢”,但是西方国家一般都会欣然接受别人的感谢,回答说“Im glad to hear it”或者是“Im glad to be of help”。而中国人则会谦虚地说“不用谢”,“这是我应该做的”。如果我們用“no,no,no”或是“Its nothing”来回答西方人的感谢时就会造成语用失误。
三、避免语用失误的建议
由于文化差异是造成语用失误的一大因素,因此在教学过程中在重视语言结构教学的同时,也要加强文化的教学。
1.加强文化知识输入
语言和文化的联系是复杂而密切的,有一下几点建议来加强文化输入。第一,在教材里引入文化知识,如西方社会习俗、爱好以及行为方式。第二,充分利用英语视频和音频资料,如观看电影时留心观察电影生活片段,西方人是如何接电话,如何问候朋友的等等。第三,鼓励学生多与外国人交流。大学校园里的外交和外国留学生是很好地了解文化的资源。
2.开展文化差异对比学习
中西方文化存在着许多差异,因此开展文化差异对比学习是非常必要的。有些中英词的引申义是完全不同的,比如,中国的“龙”是神圣,权力等的象征和英语的“dragon”是邪恶的象征。不能用“dragon”来代替“龙”。传统的课堂教学开展文化差异对比学习是必要的,但是成效颇小。鼓励学生多阅读文学作品,在有趣的故事中自己去发现中西方文化差异不失为一个有效的方法。
参考文献:
[1]Thomas, J. Cross-Cultural Pragmatic Failure[J]. Applied Linguistics, 1983(2).
[2]王丽娜. 2016. 跨文化交流视角下中国英语学习者语用失误分析[D]. 沈阳: 辽宁大学.endprint