尹诗文 郭筱诗
摘 要:现阶段经济的全球化已经迅速蔓延,其中的文化经济也随之发展迅速。在我国现阶段,由于我们传统文化延绵数千年,但文化相关的贸易发展却比较缓慢,其中主要原因在于和各国文化存在差异,导致在思维方式、价值观念、风俗习惯、语言等都存在着很大的差异,而这些在进行国际贸易的过程中都会产生一些显性和隐性的影响,据此提出应积极应对文化差异带来的阻碍,合理开展国际贸易活动。
关键词:各国;文化差异;贸易
由于我国改革开放的时间还比较短,与发达国家相比,我们参与国际商务活动的时间还比较短、经验还比较少,这就要求我们政府机关包括企事业单位都要重视中外文化在商务活动中不可忽视的作用。在加强学习的同时,注意在直接和间接的经验中吸取经验和教训,同时要加强对专业人才的培养教育,提高自己文化方面的素养。正确地认识并妥善地把握我国与其他国家存在的差异,有效地帮助自己及时纠正自己的偏差,强化自身的优势,同时加强中外文化方面的交流。在交流中要注意输出自己优秀的文化传统,促进中外文化更好地融合,使中外文化更好地为国际商务活动服务。
存在的文化差异
思维方式的差异
思维方式的差异是文化差异的一个重要表现。通过分析发现,西方人的思维和中国人的思维有很大的不同:西方人的思维模式通常比较理性,喜欢进行推理性的思考;而中国人的思维模式比较注重主观的直觉。中国人与西方人在实际交际中,英语的表达通常会侧重于主观的看法;而中国人比较注重对对方的信息做出直接的反应。比如,在对一件商品的评价上,西方人首先会进行赞扬,即使他们对这件商品的设计并不满意;而中国人则喜欢挑出商品的一些毛病。另一方面,中国人和西方人在受到了表扬时的反应也是不同的,通常西方人在受到表扬时会表现出高兴,而且欣然地接受,认为这是对方对自己的一种认可;而中国人在受到别人的表扬时大多表现得比较谦逊,往往不会欣然地接受,而是做出一种不好意思和受之有愧的表现。对于中国人对受到表扬时的这种做法,大部分的西方人都表示无法理解。
价值观念的差异
西方国家许多人追求个人生活的最大自由,注重现实生活的感官享受,及时享乐、花钱痛快则是最常见的西方人生活方式。而东方人则讲究节俭、朴素,为未来的考虑往往超过对现实生活的考虑,在收入相等的情况下,储蓄高于西方发达国家。例如在一些国际贸易的谈判中,美国企业的谈判代表有很大的实权,可以在谈判代表的职责内进行最大程度的个人决策,而且在信奉个人英雄主义的美国,个人敢于承担自己应该承担的责任是一种很大的美德;但是在中国人眼中,集体的决策是最重要的。因此,在很多国际贸易的谈判中,中国的谈判代表往往不敢自己轻易地进行一些重大的决策。这就导致了一些企业之间的合同在美国签署只需要两天,但是在中国可能要两个星期甚至更久。这种中西方之间价值观念的差异导致了在国际贸易中对某些事物的理解不同,一些贸易活动不能有效率地进行合理的沟通。
风俗习惯的差异
在实际的国际贸易中,由于我国受儒家思想影响很重。因此,在和一些外国的企业进行谈判时也会表现出很大的谦虚,而且中国人喜欢用一些比较模糊的词汇,比如也许、或许等。虽然在平时的日常生活中,这类词语的使用会显得比较礼貌、委婉,但是如果在国际贸易的商业谈判中使用这样的词汇,就会起到相反的作用。尤其是西方人一般性格都比较开放,在谈判中往往开门见山,中国人喜欢使用这些模糊的词语会给西方人留下缺乏自信等印象,西方人也会产生一种与中国人进行国际贸易很困难的想法,导致我国与一些西方国家在进行国际贸易时,商务往来很困难、效率很低。
语言现象的差异
语言现象的差异是文化差异中最明显的一个,也是对国际贸易影响较大的一个因素。语言的差异主要表现在语言形式和语言内涵的差异,在向顾客介绍产品以及了解顾客的需求时都要用顾客所熟悉的语言进行有效的讲解,选择消费者乐于接受的语言文字。由于不同国家之间的文字和语言不同,因此不同国家的语言中都会有一些特定的含义。例如在中国与英美等英语国家进行国际贸易活动时,对于一些语言的理解差异很容易导致进行跨文化交际时产生障碍。英美等英语国家虽然都使用英语,但是英国和美国之间也有很多语言差异的现象,目前英语界就把英语简单地分成英式英语和美式英语,因此在国际贸易的谈判中,对于语言的使用一定要严格,尤其是在一些使用非母语的谈判中,如果词汇选用不当,很可能直接导致一些国际贸易谈判的失败。
积极应对文化差异带来的阻碍,合理开展国际贸易
要推动国际贸易发展,就必须重视文化带来的差异性。全世界贸易活动区域在如今更自由化、市场化、创新化,所以,面对这种改变文化的差异带来的不利影响,将其消除才能使得我们融入世界文化。在世界贸易当中,面对多元化的文化体系,我们仍然要保持这种相互尊重、相互理解的态度,不断消除这种不利影响,不断推进我们贸易自由化的向前发展。
运用传统思维观念,打造创新型贸易产品
我国更多的文化资源其实是传统文化,例如我国在京剧、其他戏剧、武术方面都有自己的文化相关产品,只是我们可能把更多的精力投入到与互联网时代相关的高精尖技术当中,而忽略了我们传统文化的实质性优势。我们可以打造上述所说的我国传统文化当中可以产生的文化点,重视扶持传统文化,树立世界品牌,这就需要我们结合发达国家传播它们本土文化的经验。现在很多的中国传统文化已经引起外国人的注意,只是我们没有达到品牌产品的要求,这就需要我们学习韩国的文化贸易产品,构建以本土为主的传播途径,让更多的人了解我们的传统文化。
加强谈判能力
虽然我国已经以一个世界第二大的经济体出现在国际经济舞台上,但是不能把自己国家的一些风俗习惯等传统文化强加到对方身上。尤其是在与一些具有宗教信仰的国家或者地区的人进行国际贸易谈判时,不能用自己的文化角度去衡量对方,在最大程度上避免“以己度人”的現象发生。
在实际的国际贸易谈判中,态度往往是谈判双方很看重的一个因素,也是合同是否能够达成的一个重要因素。而对于态度的衡量,除了在商业上的谨慎和交流的热情外,对于对方传统文化和风俗礼仪的尊重也是很重要的一点。如果在谈判之前能够对对方的文化背景有一个很深的了解,之后在实际的国际贸易谈判过程中刻意地表现出一些对方的传统文化和风俗礼仪,就会在对方的心中留下一个很好的印象。在做好谈判之余,也可以在很大程度上促成国际贸易谈判的达成。
打造本土文化
我们要注重本土文化的融合,就要了解更多当地消费者的需求,这就要求在文化产品创造当中,对产品的设计、定价以及销售方式创造出更多符合本土文化产品的要求,着重研究一些世界知名品牌融入文化的典范,例如在中国发展得最好的肯德基、麦当劳、必胜客等,这些都是带有美国文化色彩的品牌,但是进入中国之后,充分了解本国本土文化的需求、老百姓的消费目标,不断地融入我国的生活当中,更多的营销方式、定价策略、产品设计更加符合我们的需求,这是一种文化融合的典型案例。
做好准备,克服语言障碍
要想解决由于语言的差异导致的国际贸易问题,在国际贸易的谈判之前就一定要先对国际贸易伙伴的文化背景做充分的了解。通过这种文化背景的了解,就可以知道在国际贸易交流时应该注意哪些技巧,并且有效地回避对方忌讳的东西。
此外,还应该对国际贸易伙伴谈判代表的个人背景有一个总体的了解。由于在欧美等西方国家,谈判代表有很大的权利,甚至可以直接决定此次谈判的结果,因此,在了解了谈判代表的文化背景后,还要对谈判代表的语言技巧、一些特定的词汇内涵、常用的手势等有一个深入的了解,这样一来,在之后的谈判过程中就能最大限度地避免由于語言差异而导致的文化冲突,对于国际贸易的达成也会有很大的帮助。
翻译作为国际贸易谈判双方语言交流的中间人,对于克服语言差异对国际贸易的影响也有很大的因素。因此,在进行国际贸易的谈判时,对翻译的专业素质要求一定要严格,同时,翻译对谈判方的文化背景等应该有很深入的研究,这样一来,在谈判代表出现了一些由于语言差异而说出一些会让对方感觉到歧视等言语时,翻译可以进行及时的解释和阻止谈判人员继续说下去,从而最大程度保证国际贸易谈判的顺利进行。
(作者单位:大连财经学院)
【参考文献】
刘绍坚.我国对外文化贸易发展的机遇、问题及对策建议[J].国际贸易,2014(06).
[2]贾晓朋,吕拉昌.文化贸易研究进展及展望[J].中国流通经济,2015(12).
[3]李怀亮.新政策环境下我国对外文化贸易发展路径[J].国际贸易,2014(10).