陈江宏+谭杰
摘要:大学英语教材语料库与学生跨文化交际能力培养之间的影响表现出了相互的特点。结合大学英语教学的实践,对两者之间的相互影响进行了个案式的分析。其具体影响主要涉及到以下几个方面:对跨文化交际能力培养现状评估的影响、对跨文化交际能力培养教学方法选择的影响、对大学英语教学课程改革的影响以及对大学英语教学环境构建的影响等。
关键词:英语教材语料库;跨文化交际能力培养;相互影响;个案例析
探讨大学英语教材语料库与学生跨文化交际能力培养之间的相互影响,既是对大学英语教材语料库运用实践的总结,也是对大学生跨文化交际能力培养途径与实践的拓展与回顾。大学英语教材语料库与学生跨文化交际能力培养的相互影响主要表现在以下几个方面:
一、评估影响
跨文化交际能力的培养是大学英语教学的核心任务之一。而为完成这项教学任务的唯一法定教学媒介就是大学英语教材。因此,大学英语教材中涉及到的文化信息就成了研究跨文化能力培养教学的关键。
对于大学英语教材所涉及到的文化信息,有许多研究的视角,但是,语料库对其进行的分析是最为全面和客观的。因此,作为一种语料库建设,大学英语教材的语料库构建是面向全部现行英语教材的。
根据现行大学英语教材的语料库,对其所承载的文化信息,或者说对其给予跨文化交际能力的培养,有研究者得出了这样的评估结果:本研究运用语料库方法,探究我国“十二五”普通高等教育本科国家级规划大学英语教材的文化内容,发现10套教材的文化选择和配置存在不容忽视的问题,最为突出的是美英文化强势和中国文化未得到应有的重视。[1]
根据这样的研究结论,任课教师和相关的研究者都会意识到这样的问题:作为一种跨文化交际能力培养的现状,现行英语教材过度地强调了英美文化给予中国学生的影响,而忽略了中国文化对外的传播。这也就是说,在目前以大学英语教学为核心的培养实践中,中外跨文化交际能力的培养现实中存在着不平衡的现象。而且这种不平衡的培养现状将会导致中国文化的传播与影响。因为,在全球化的背景下,为了实现中西文化影响的平衡性,在教材的修订中应该关注如何突出中国文化影响的问题。
二、教法影响
语言是文化的載体,而跨文化交际能力又体现在多种语言的交际实践之中。因此,教学方法是影响跨文化交际能力的关键所在。为了探求在教学法层面上两者之间的相互影响,在此首先有必要对跨文化交际的问题进行一个简单的说明:掌握一定的文化和交际知识,能将这些知识应用到实际跨文化环境中,并且在心理上不惧怕,主动、积极、愉快地接受挑战,对不同文化表现出包容和欣赏的态度。[2]
在这一段的引文中,通过研究者对“跨文化交际能力”的界定,可以发现以下的事实:首先,跨文化交际能力的构成具有复杂性的特点。这也就是说,从具体构成的内容上或者说从构成的因素上讲,跨文化交际能力,既涉及到一定的文化知识,也涉及到一定的态度。甚至还包括一些适应语境的能力。其次,跨文化交际能力,其实质是一种文化转换。对于“转换”的理解也表现出层次性:在第一个层面上,它是知识与能力之间的转换。这也就是说,学生应该具备一定的文化知识,然后才能把这些知识运用于自己的语言交际实践。从而表现出处理交际问题的能力。在第二个层面上,跨文化交际是一种知识、能力与态度之间的转换。如果只具备一定的知识而没有态度的参与,学生也不可能处理好具体的交际问题。
适合学生跨文化交际能力培养的教学方法有许多,下边结合具体教材语料库内容的构成对此进行说明:
例如,对于残疾人而言,他们既是社会生活中的弱势群体,也是在身体某些方面表现出功能缺失的特写人类。因此,在翻译残疾人的时候,有多种翻译方法:The disadvantaged,以及Blind person、Deaf person等诸多的称谓。在比较这些翻译方法的过程中,选择The disadvantaged最为恰当。因为,这个词汇在具有概括性的同时,也表达出对这一类人的尊重。而相对于Blind person、Deaf person而言,虽然它也能准确地描绘出这一类人的具体情况,但它却稍显对这些有身体残疾或功能障碍人的尊重。面对这样的文化差异,并不是说明我们的汉语存在着某些不足。因为,在汉语里,对于Blind person的翻译就“瞎子”与“失明”等多个词汇与之对应。所以说,案例教学法是适应这样的教学。通过不同翻译案例的比较,既可以使学生明确中英两种文化的差异,又可以使学生在比较的过程中根据具体的语境选择最恰当的翻译结果。
三、课改影响
学生跨文化交际能力培养是一个复杂的过程,它既需要任课教师的参与,也是需要学生的主动配合。因此,基于大学英语教材语料库探讨学生跨文化交际能力培养的问题,还会涉及到课堂改革的问题。课堂改革也是一个复杂的过程,它涉及到全部教学环节。这里仅以自主学习能力培养为例对此进行简要的说明。
自主学习能力是指学生的自主学习,而对于所谓的“自主学习”有研究者进行过这样的界定:所谓的“自主学习”是有三个层面的表现内容:1.对自己的学习活动的事先计划和安排;2.对自己实际学习活动的监察、评价、反馈;3.对自己的学习活动进行调节、修正和控制。[3]
基于教材语料库可以通过如下的方式进行自主学习能力培养his eyes, she is an absolute dragon。在这句话中,“dragon”在中西文化中就具有不同的含义。在中国的传统文化中,“dragon”是一种权利的表现,具有至高无上的特点。因此,许多皇帝都认为自己是“真龙天子”;在英语背景的文化里,它却具有贬义,特别是在absolute的修饰下,更加贬义的色彩得到真实的再现。
面对这样的教学内容,学生首先要举一反三,能够通过对“dragon”不同意蕴的学习,意识到文化差异对语言交际的影响;其次,在具体的交际过程中,一定要考察不同词汇的不同含义。最后,及时地调控自己的学习行为,突出对文化差异的理解与把握。
四、环境影响
大学英语教材语料库与学生跨文化交际能力培养的影响还表现在教学环境的构建上。大学英语教材语料库的构建是要依赖于互联网的参与,而学生跨文化交际能力的培养也需要依赖于互联网的参与。于是,互联网+的教育背景如何参与学生跨文化交际能力的培养就进入了研究者的视野。
例如,通过互联网任课教师可以把一些突出文化差异的影视资源引入到培养学生跨文化交际能力的实践之中。通过这些资源里人物之间的语言交际可以使学生体会到彼此之间的文化差异。例如:
在这些影视之中,中国人喜欢一些红色的衣服,而且衣服的“红色”代表着一种喜庆;对于西方人而言,他们更喜欢黑色或白色。因此,这些不同的颜色词语也就具有不同的情感色彩:white knight则表示改革家或胜利者的意思。因为,White House 则是美国权利的象征,而在white wedding中,本来是表示颜色的词汇white又具有了保守的意思。但在汉语里,白色除了表达纯洁之义外,它一般用丧葬之事,因此,“白事”上的孝服都是白色的关于这些文化差异的现象,学生就可以通过网络上的影视进行揣摩、掌握。因此说大学英语教材语料库与学生跨文化交际能力培养的影响还表现在教学环境的构建上。
大学英语教材语料库与学生跨文化交际能力培养的影响表现在诸多方面。上边仅就其最佳的影响进行了客观的分析,以其引起相关研究者对教材语料库运用的关注并把这种具体的关注运用到学生跨文化能力培养的途径之中。
参考文献:
[1]刘艳红,Lawrence Jun Zhang,Stephen May.基于国家级规划大学英语教材语料库的教材文化研究[J].外语界,2015(06).
[2]转自:胡文仲.跨文化交际能力在外语教学中如何定位[J].外语界,2013(06).
[3]单娴.基于网络环境的自主学习能力培养方案研究[J].中国成人教育,2014(20):11.
第一作者简介:陈江宏(1976-),女,四川大学外国语学院硕士,攀枝花学院外国语学院副教授。主要研究方向:英语教学, 外国文学与翻译研究。
第二作者简介:谭杰(1971-),男,成都信息工程大学,教授。主要研究方向:大学英语教学,英语语言学。endprint
北方文学·上旬2017年8期