文体特征和翻译在商务英语中的分析

2017-07-13 21:39李永兰
校园英语·中旬 2017年6期
关键词:文体特征翻译技巧商务英语

李永兰

【摘要】目前,我国社会需求比较高的英语形式便是我们今天所要说的商务英语。如果想要更好的了解商务英语那么就要从它的文体特征进行研究。同时,商务英语也比较重视翻译的技巧,所以也要了解商务英语的翻译技巧以及更深一步的提高与发展。

【关键词】商务英语 文体特征 翻译技巧

一、引言

随着社会经济的不断发展,商务英语逐渐进入了人们的眼球。因为商务英语比一般的英语更加注重英语的应用形式,所以现在逐渐被人们所热衷与追随。

二、商务英语的文体特征

1.商务英语的词汇特点。因为商务英语主要服务的地方是进行商务活动的区域的,所以相对于普通的英语来说,商务英语对在表达上是更加精确与简练的。另外,商务英语比普通英语更加重视客观事物的描绘,以及对事物的具体细节进行全面的控制。

2.专业术语含量比较大。我们现在所说的商务英语是通过改造普通英语而得来的,所以和普通的英语在一些的方面还是具有一定的相似性的。那么,怎样来区别商务英语和普通英语的呢?这主要是商务英语中有它的专业术语。专业术语主要运用在商务活动中,但是也会专业术语进行一定的科学设置,这样才能够使商务英语形成一定的规范。另外,商务英语中还有普通英语中没有的缩略词。缩略词在商务英语中起着非常重要的作用。缩略词能够有效的对表达形式进行简单的处理,而且还能对含义进行更加准确的表达;根据缩略词的不同特点,对商务英语领域进行不同的词汇的表达,是缩略词在表达的过程中长期的保持它的应用质量。而且,商务英语在翻译的时候也会遇到歧义这一现象,所以,深刻研究缩略词这一方面,可以使商务英语进行更快更好的翻译,同时也提高了商务活动的效率。

三、商务英语文体特征的应用

1.结合新的词汇进行商务英语的应用。由于现在的商务英语正在进行发展的阶段,所以,其中免不了有新的词汇的出现,新的词语的出现可以提高商务活动中的活动质量,也能够使商务活动满足现代的社会的需要,也能够扩大商务英语活动的国际贸易的范围,这也使得国际贸易发展的环境也比较丰富与完善。另外,如果想要商务英语在发展过程中进行完善与提高,那么新兴的词汇就要结合现在的科技发展水平了,新兴的词汇要围绕着新时期的要求进行一系列的词语的结合以及设置。只有这要才有利于新兴词汇的广泛应用以及普及。

2.根据句法特点进行商务英语的应用。据了解,商务英语比普通的英语更复杂。所以,想要了解商务英语的句式结构就要了解商务英语的特点,了解商务英语在细节表达中的严谨性。在了解商务英语的句式结构时,需要学习者对每一个不同长度的句型进行一个有效的管理,这样才能使商务英语运用在更加正规的商务场所。因为,商务英语具有一定的复杂性,所以我们需要对商务英语进行一定的分析,使商务英语的语法难度能够降低一点。另外,比较重要的一点是,在分析的过程中一定不能改变句子原有的意思。同时,也要尽量的减少少数民族的词汇出现在商务英语中的频率,这能使商务英语更具有规范性,而且,也更有利于学习商务英语的人的理解。

四、商务英语的翻译技巧

1.正确的进行词语的翻译和调整。我们学习过普通英语,其实商务英语的翻译和普通的英语翻译差不多。商务英语的翻译主要是要注重它存在具体语境,根据语境对词汇进行有效的翻译。而且在翻译的过程中一定要有足够的准确性,使翻译的文章对原本的文章能够有效的重合,提升词语翻译工作的价值。同时,在翻译的过程中,在不影响原文的意思下,可以进行科学的删减工作,通过这样来让翻译的词语更具有美感,提升翻译的质量。也要通过商务英语的灵活性这一优点,对商务英语的表达方式进行一定的调整,以这有助于商务英语的模式的升级,有助于提高商务英语翻译的质量。

2.科学的使用重复法来提升商务英语翻译的质量。我们都知道,在语文的学习过程中,有一个增强语气的方法就是重复法,这也同样适用于商务英语的翻译中。但是我们在使用重复法翻译的时候,一定要运用正确的方法,不然就会适得其反。翻译要以原文为一个模板,使得翻译的文章更大程度上与原文吻合,保证翻译内容的规范性与严谨性,而且翻译的重复性会使原本的内容进行一个更好的呈现。

3.提高商务英语实施术语的规范化等级。在进行翻译的时候,一定要关注商务英语的规范化。首先,从商务英语的概念出发,要提升商务英语的实施术语的应用等级,以便后续的术語进行必要的变化。此外,翻译的工作人员需要有专业的知识储备,这样才能进行更加有力度的翻译工作,以降低翻译过程中出现的错误率。

五、总结

综上所述,我们应该大致的了解了商务英语这一门学科。其实想要更好的学习商务英语,那么就要了解商务英语的文体特征。了解了商务英语的文体特征,那么就大致的了解了商务英语这一门学科。那么我们学商务英语,其实最重要的就是要学会翻译。其实商务英语的翻译也是有一定的技巧的,我们需要在翻译的过程中运用一定的方法使翻译的文章在不违和原本文章的意思下,进行一个更美好、更准确的翻译。只有掌握了商务英语的文体特征以及它的翻译技巧,才能够更加充分的了解以及学习商务英语这一门学科。

参考文献:

[1]韦雪华.商务英语的文体特征及其翻译策略研究[J].黑龙江教育学院学报,2016,35(9):112-114.

猜你喜欢
文体特征翻译技巧商务英语
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
浅谈中国特色经济词汇翻译特点及技巧
目的论视角下商务英语翻译技巧
翻译目的论指导下的英语电影片名翻译
《作者自述》两个译本的对比赏析
网游小说的文体特征分析
基于图式理论的商务英语写作