●
1982年,我与姐姐和妹妹在江西的一所子弟学校就读。妈妈为我们订阅了《奥秘》画报,每期杂志一到,我们就争相传阅。那新颖别致、颇具奇幻色彩的封面;充满想象、引人入胜的内容;还有画工精湛、匠心独运的插图;都使我们对这本杂志爱不释手,同学们也常来借阅。那时的《奥秘》所讲述的宇宙未解之谜、自然神奇之美以及人类探索之路就是对我最初的科学启蒙。《奥秘》也培养了我的好奇心、想象力和对大千世界的浓厚兴趣。
1995年,大学毕业后的我在一家研究所工作,终日碌碌无为,却又不知该何去何从。在一次科技期刊编辑培训班上,我有幸结识了《奥秘》的副主编曾从军老师。当时的《奥秘》可谓大名鼎鼎,在全国青少年中颇受欢迎。曾副主编看上去儒雅睿智、平易近人。交谈中,他得知我学的是英语专业,就告诉我《奥秘》杂志社订有许多英文外刊,鼓励我发挥专长,学习译编一些科普文章,向《奥秘》投稿。于是,经曾副主编介绍,我认识了李鹏飞编辑。李编辑温文尔雅,热情开朗。他把印刷精美的原版美国《国家地理》、OMNI、《发现》、《生活》和《读者文摘》等借给我,并指导我要先把外刊浏览一遍,选取合适的文章,大致翻译出来后,再改写成若干小节,每小节约100至120字,誊写在专用的绿格稿纸上。那时还没有互联网,外刊价格昂贵,难得一见。我小心翼翼地打开那些美轮美奂的外刊,眼前仿佛开启了阿里巴巴的宝库之门,琳琅璀璨的宝藏触手可及……
我很快译编了一篇《恐龙灭绝之谜》,满怀期待地寄给李编辑。李编辑回信了,由于《奥秘》以前曾刊登过类似文章,所以我的这篇译文没有被选中。但他同时也肯定了我的译文流畅,生动简练,富有灵性。鼓励我不要气馁,要坚持不懈地译下去,相信日积月累,定会终有所成。这封信使我深受鼓舞,信心大增。
我认认真真地爬格子,注重译文的科学性、趣味性和可读性,收获了满满的喜悦。多篇译文发表在《奥秘》上:《细胞的垃圾箱》(1996年5期“奇闻录”);《老人与山》(1996年12期);《动物的育儿经》(1997年12期);《猎豹,自由奔向未来》(2001年5期);《铜器时代之旅》(2001年6期)。李编辑及时寄来漂亮的样刊和不菲的稿费,并在信中不吝惜溢美之词。他的鼓励如春风拂面,令我倍感温暖,倍添干劲。在李编辑的建议下,我还向其他刊物投稿,先后发表了《猩猩照片》、《三个愿望》、《一百个五美分》、《凯茜的礼物》和《一篇爱的故事》等富含哲理的译文。
2002年,我通过了公务员考试,被录用到一家省级机关担任翻译。组团出访、接待外宾、筹备国际会议、为中外企业牵线搭桥,日子过得忙碌而充实。业余时间,我仍笔耕不辍,翻译了很多作品,深受读者喜爱。
从1995年到现在,时光已飞逝20多年。后来,虽然我没再主动跟曾从军老师和李鹏飞老师联系,但他们对我的指导与鼓励,却宛如一盏心灯,照亮了我寂寞而清苦的翻译之路,激励我锲而不舍,精益求精,追寻创造的愉悦和乐趣。
《奥秘》是我起步的地方,我从心底永远感谢曾老师和李老师!祝各位编辑们平安幸福!伴着你们的勉励和教诲,我愿意在翻译之路上,继续执着而快乐地前行。