李江艳
摘 要:论述了培养学生跨文化交际意识在中学英语课堂教学中的意义和重要性,着重阐述了在中学英语教学实践中如何培养学生的跨文化交际意识。
关键词:中学生;跨文化意识;培养
英语作为文化部分的语言和文化传播媒介的语言,决定了英语语言与文化的不可分割性。然而,在传统的英语课堂教学中,教学的重点是语言知识的传授,而不考虑英语国家的文化。如何在教学实践中培养学生跨文化交际意识?
一、在英语阅读教学中培养学生的跨文化意识
新牛津版教材每一单元都包含一个话题,基本上每一个话题都涉及英语国家的文化,这为跨文化教育创造了条件。教师在教授这些材料时,仅传授语言知识是远远不够的,而且也会偏离编写者的意图。如,译林牛津版9A第一单元是关于星座的话题,不要说学生,就是作为老师的我以前也从来没听说过。在汉语言文化中与此类似的是十二生肖,学生对十二生肖比较熟悉。教师如果在教学中只重视语言点的传授,而忽略了其文化內涵,学生会错误地认为西方的星座与中国的十二生肖都是关于人的性格的,所不同的是一个由出生年份决定,一个由出生日期决定,从而就不能真正理解这篇阅读材料。教师在进行这一单元的教学时,要适当地补充有关西方的星座内容。事实上,星座文化在西方社会影响非常广泛,它不仅涉及人的性格的预测,还涉及人的运气走势等,与中国的算命文化也有相似之处。因此,教师在阅读教学中要深刻挖掘其包含的文化内涵,提高学生的文化修养。
二、在训练学生英语口语中培养学生的跨文化意识
曾经看到过这样一个笑话:一个老外夸一个中国人的妻子“How beautiful your wife is!”这个中国人回答说“where,where”。老外听后感到很奇怪,我夸他夫人漂亮他怎么问我哪里漂亮?只好说哪里都漂亮。这虽然是一个笑话,但它反映了如果我们在平时口语教学中,只满足于学生知道汉语意思,而认为其文化差异无关紧要是不够的,轻则在实际交际中会闹出笑话,重则会引起误会。我们学习英语其中的一个重要目的就是为了交流,口语是语言交流的最基本形式,在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景中,就容易产生不解甚至误解,从而导致交际失败。
我们回到上面所举的例子,之所以导致这样的笑话,是中西方文化的差异造成的。在西方人的意识里,当别人发自内心赞美你的时候,你应该接受,并表示感谢。而在中国文化中,当受到别人赞美时我们都要谦虚一番。再比如,这样一个句子:“Will you go to play football with us?”有的学生就会按照一般疑问句的否定回答,回答成“No, I wont.”在语法上确实没错,但这不符合西方人的思维,而且这也会被认为是不礼貌的。西方人认为,即使你在拒绝别人,语气也要委婉一点,让对方容易接受,先要表现出很乐意的样子,然后再给出拒绝的理由。其实,老外有时也挺要面子的。因此,在口语教学中,教师必须创设与所学语言文化相一致的情境,将结构、功能与情境有机地结合在一起,使学生在较真实的语言环境中感知、理解和运用语言材料。
三、在英语语法教学中培养学生的跨文化意识
不同的语言有不同的语法规则。例如,英语词汇的变化有名词的单、复数,动词的时态、语态,形容词和副词的比较级、最高级,人称代词的主格、宾格等等,但这些在汉语中都没有,因而成为英语教学中的重点和难点。英汉两重语言在句子结构上也有很大的不同,英语句子总体上是按照“主、谓、宾、状”的顺序排列,而汉语句子总体上是按照“主、状、谓、宾”的顺序排列。教师在教语法时应注意英语语法的心理因素,让学生懂得一些特殊的表达方式和惯用语。例如,汉语说:“我认为杰克不是个诚实的男孩。”英语中要说:“I dont think Jack is an honest boy.”而不能说:“I think Jack is not an honest boy.”再如,别人问你:“It will not a fine day,ist it?” 如果答案是肯定的,就要回答“Yes , it will.” 而不是“No,it wont.” 这都体现了不同文化背景的人思维方法不同,语言表达不同,句法结构也随之不同。
总之,培养学生跨文化意识的方式和途径是多种多样的,除了以上几个方面,教师也可以在业余时间组织学生观看英文电影、电视、录像,有条件的学校还可以直接请外籍教师到校任教,通过与他们面对面交谈,切身体会中西方文化的差异。
参考文献:
[1]胡文仲.文化与交际[M].外语教学与研究出版社,1994.
[2]平洪,张国扬.英语习语与英美文化[M].外语教学与研究出版社,2005.