英译京剧典籍《鸳鸯塚》研究

2017-04-13 12:36王希宝王琢珏
山东农业工程学院学报 2017年4期
关键词:程派程砚秋慢板

王希宝 王琢珏

(1.辽宁省鞍山师范学院外语系 辽宁 鞍山 114006;2.辽宁大学文学院 辽宁 沈阳 110036)

英译京剧典籍《鸳鸯塚》研究

王希宝1王琢珏2

(1.辽宁省鞍山师范学院外语系 辽宁 鞍山 114006;2.辽宁大学文学院 辽宁 沈阳 110036)

京剧作为国粹是人类口述非物质文化遗产代表,为了弘扬民族艺术,传承传统文化,传播京剧,本文以程砚秋早期代表性悲剧京剧《鸳鸯塚》来研究京剧典籍英译,分析这部典籍的英译价值,重点以第四场(盟誓)、第八场(盼信)和第十三场(病逝)为例,对京剧《鸳鸯塚》唱词汉英对照进行阐述说明。

京剧《鸳鸯塚》;英译价值;中英对照

1.京剧典籍《鸳鸯塚》剧情简介

京剧《鸳鸯塚》取材于清人《蝶归楼传奇》,罗瘿公编剧,程砚秋1923年首演,为程派早期著名代表剧目,程砚秋有老唱片传世。故事说的是明朝太原少年谢招郎到东村访兄,借住南楼,与王五姐(凤车)相识,彼此爱慕,私定终身。谢回家后,因家规谨严,不敢禀母。王五姐候取不至,思念忧郁成疾,托人传书与谢;书信被谢母发现,谢招郎受责被禁,谢潜逃,连夜赶往东村与王五姐相会,互诉离情,此时王五姐病重,哀伤而亡,谢招郎也碰壁殉情,后人将二人合葬,称“鸳鸯冢”。

2.京剧典籍《鸳鸯塚》英译价值

京剧《鸳鸯塚》是一出悲剧,程砚秋称它为“伟大的性爱的悲剧”①。研究它的英译具有挖掘传统文化价值和传播传统文化意义,主要体现在以下三个方面:

2.1 文学性

罗瘿公为程砚秋早期编剧,是晚清年代著名文人,文学修养很高,古文底子深厚,他编写的唱词文学性强,词句严谨精准,非常考究,经常借鉴典故,寓意深刻,为程砚秋刻画人物和塑造人物形象提供了先决条件。如:第二场王五姐登场亮相后的四句【西皮摇板】写的非常生动、形象,“寒门女正青春光阴似箭,每日里孤单单小立花田;遥望着小楼前垂杨似线,又只见大街前鼓乐喧天”。第一句用了一个明喻修辞,点出了女主角王五姐的出身,“孤单单小立花田”,仿佛一个亭亭玉立、羞答答、含苞待放的少女形象站在了读者面前,“小立花田”四字用的恰当好处,王五姐就像田间地头长出的一朵洁白无瑕的美丽小花;第三句垂杨似线,说出了人物所处的场景,依然使用了明喻修辞手法,最后一句的“鼓乐喧天”,描写了人物此时此刻所处环境,四句唱词把一个纯真少女的形象立在舞台上,逼真而具体,人物性格、故事地点和剧情初始时间交代的清清楚楚,环境描写也相当独特。此外,第二场“鼓乐喧天”的喜庆与末场的“病逝”的悲情形成了鲜明对比,罗瘿公运用对比写作手法来表现人物和主题,也是他早期编剧特色之一。

2.2 艺术性

该典籍最大的价值是程砚秋设计的唱腔,程在此剧中设计了三段优美动听的唱腔,即【四平调】(女儿家婚姻事羞人答答),【二黄慢板】(对镜容光惊瘦减)和【反二黄慢板】(为痴情闪得我柔肠百转)。【四平调】的第一个字,“女”出口高扬,用湖广韵唱阴平,落4音,而不是上声5音,声音清脆而嘹亮,一下子把少女娇羞可爱的样子表现出来了,第二句“难得个俊才郎来到我家”的“俊”305,3后面用了一个休止符,这一小小停顿,刻画出王五姐不想错过姻缘机会的一丝犹豫和矛盾心情,“(我)又恐怕负青春误了年华”,程砚秋演唱加了一个垫字“我”,“怕”,“误”,去声,两字分别用高音2,高音1,同时休止,以音的高低来表现人物的心情波动,避免了重复,“年华”的“年”在结尾处节奏渐慢,缓缓行腔和收音,整段【四平调】喜庆而明亮,节奏欢快,旋律起伏变化大,行腔流畅,是程腔中的一个珍品。另外从唱腔布局来看,同一出戏使用【二黄慢板】和【反二黄慢板】,也是大胆创新,众所周知,慢板节奏舒缓,行腔低沉,同时使用很容易造成拖沓冗长的毛病,但程在这部戏里,从刻画人物出发,使用了正反两种慢板。【二黄慢板】(对镜容光惊瘦减)表现了王五姐思念谢招郎的期盼心情,哀怨而凄楚,末场【反二黄慢板】唱得如泣如诉,表现了病榻中的王五姐依然思念着谢招郎,直到临终,依依不舍,气若游丝的程派唱法很明显,是典型的程派游丝腔的例证。

2.3 传承性

京剧典籍属于传统文化一部分,理当传承和弘扬,《鸳鸯塚》属于程派早期悲剧之一,随着新艳秋、王吟秋、李世济、赵荣琛等二代传人谢世,现在很少有人唱了,原因是多方面的。为了挖掘失传京剧剧目,我们可从传播学角度尝试理解和诠释这部爱情悲剧,赋予它新的生命力,让外国友人了解中国式《罗密欧与朱丽叶》。当然,传承就意味着对原有作品割舍与重组,困难依旧重重,那么汉英唱词对比分析就显得更加重要了,传承目的就是让世界人了解京剧典籍、了解京剧经典、了解那些失去的记忆。

3.京剧典籍《鸳鸯塚》汉英唱词对照分析

第四场(盟誓)Scene 4(Taking an Oath each other)

王五姐唱【四平调】②Wang Wujie(Siping style 4/4)

女儿家婚姻事羞人答答,I’m very shy at my marriage,

难得个俊才郎来到我家,I seldom meet a handsome young man to come to my house,

倘若是把机缘轻轻放下,又恐怕负青春误了年华。

I’m afraid that I would regret my youth if only I missed the good luck.

(合句:虚拟语气;增词,加了主语我,I)

【二黄摇板】③(Erhuangyao style-free rhythm)

只见那少年人低头下拜,I see that young man/him droop his head kneeling,worshiping.(下拜指跪地,加了一个词worship,表示仰慕,爱慕,意译)。

想必是美姻缘早已安排;I guess that good marriage has already been settled down/arranged.(被动语态;想必是presumably,但上下句都是主语I,为了保持一致,用 I guess/I believe/I hope表示更合适)。

我与他表深情盟山誓海,Ishould takean oath with him so sincerely, (盟山誓海指山盟海誓,指男女相爱时发下的誓言,形容爱情象高山大海一样永远不变,坚贞不渝,同“海枯石烂”、“地久天长”意,“盟山誓海”出自元王实甫《四块玉》套曲:“我则怕梁山伯不恋我这祝英台。他若是被遗忘恩寻罪责,我将这盟山誓海说的明白。”)

但愿得百年人两意和谐。I wish that we lived together forever/we lived to old age in conjugal bliss.(虚拟语气;together forever表示永结同心,live to old age in conjugal bliss表示白头偕老,意译)

第八场 (盼信)Scene 8(Looking forward to Letters)

王五姐唱【二黄慢板】④(Erhuang slow style4/4)

对镜容光惊瘦减,万恨千愁上眉尖;

My frowns appear on my face with a gloomy feeling,looking thin in the mirror.(合句)

盟山誓海防中变,We swear to each other forever in case of change,

薄命红颜只怨天;And I was born unlucky,c omplaining about God;

盼尽音书如断线,I’m looking forward to your letter,as a result,just like a kite with a broken string,(直译,明喻,增词,断线风筝,用一个as a result,连接)

I’m expecting your responses,gone beyond recall,(意译)

兰闺独坐日如年!I have been sitting in my boudoir for a day just like a year!(直译,明喻)

才郎若是心肠变,转【二黄散板】(Erhuang free rhythm)

孤身弱女有谁怜?Who could pity on me if you changed your mind?

(合句,虚拟语气,孤身弱女,指王五姐本人,才郎指谢招郎)

第十三场 (病逝)Scene 13(Passing Away)

王五姐唱【反二黄慢板】⑤(Unti-erhuang slow style 4/4)

为痴情闪得我柔肠百转,因此上终日里病体缠绵。

I‘ve been ill all day long because the soft intestines turn 100 times for passion of love.

(直译,夸张,合句);I‘ve been ill all day long,for infatuation made me deeply sorrowful.(意译,合句)

我与那谢招郎灯前誓愿,Xie Zhaolang and I has ever took an oath before the lamp,

(增词,曾,曾经;减词,(那)谢招郎,我与谢招郎曾经…)

又谁知不从心拆散交鸾。Unfortunatelyamandarinduck/an affectionate couple has been broken up against our will.(成语,棒打鸳鸯,鸳鸯拆散,比喻王五姐和谢招郎一对恩爱青年,明喻)

到如今薄命人死期不远,Up to now I,a beautiful girl who has a unfortunate life will be on the edge of death,(反说正译,不远,on the edge of death;)

眼睁睁红粉女要入黄泉。I’ll be dying desperately.

4.结束语

京剧典籍英译工作是件费力不讨好的活儿,不容易做,需要多年传统文化的积累沉淀,而且要有扎实外语功底和翻译理论技巧等,有人觉得是旁门左道,其实是种误解,说明其对我国传统文化不了解,属于文化缺失。任何一次传统文化的挖掘和整理都应该受到尊重。如果站在传播学角度看,京剧典籍《鸳鸯塚》英译整理将是开拓性的。

[1]中国戏曲研究院.程砚秋演出剧本选集,(第1版)[M].北京:中国戏剧出版社1958,11.

[2]萧晴.程砚秋唱腔选集[M].北京:人民音乐出版社,1988,6.

[3]陶君起.京剧剧目初探(第1版)[M].北京:中华书局 2008,8.

[4]司显柱.汉译英教程(第2版)[M].上海:东华大学出版社2009,6.

[5]王宏印.中国文化典籍英译(第 1版)[M].北京:外语教学与研究出版社2009,3.

J804

A

2095-7327(2017)-04-0183-02

注释:①程砚秋.《程砚秋戏剧文集》P8(第1版)[M].北京:文化艺术出版社,2003,12.

②③④⑤中国戏曲研究院.《程砚秋演出剧本选集》P63;P66;P72;P89-90(第1版)[M].北京:中国戏剧出版社,1958,11.

2015年度鞍山师范学院校级科研项目,京剧艺术(程派)研究,编号为15kyxm39。

王希宝(1967—),男,辽宁开原人,硕士,就职于辽宁省鞍山师范学院外语系,副教授,研究方向为翻译和戏剧戏曲学。

王琢珏(1990—),女,辽宁开原人,辽宁大学文学院古代文学硕士,研究方向为明清戏曲小说和翻译。

猜你喜欢
程派程砚秋慢板
梅兰芳、程砚秋、齐如山与早期京剧导演
浅析山东梆子慢板板式
浅析山东梆子慢板板式
基于田野调查的澧水船工号子研究
西皮慢板
声腔、音色、审美:京剧程派“云遮月”唱法之分析
砚田勤耕秋为收
梨园佳话
以字催声以气催情
——随钟荣老师学习程派艺术的点滴体会
如果春天去看一个人