邵婉颖
(喀什大学中语学院,新疆 喀什 844007)
【语言与文化】
新疆喀什导游语言的语用分析
邵婉颖
(喀什大学中语学院,新疆 喀什 844007)
导游语言作为言语交际的一部分,其使用方法与语用学有密切的关系。本文以大量导游语言事实为语料,运用语用学中的会话含义及原则等相关理论,对导游语言中的会话含义及原则进行系统的分析阐述,以期为导游员规范使用导游语言提供一些参考。
导游语言;语用学;会话含义;会话原则
喀什,自古以来就是古丝绸之路上的一个重要驿站。自张骞开通丝绸之路后,商贸往来、技术交流、文化思想的传播等加速发展,无论是从鸠摩罗什到唐玄奘,还是佛教传入东土以及伊斯兰教传入中国,喀什都发挥着重要的“文明中转站”的作用。当今,喀什市第三产业比重占了近七成,旅游业已经成为喀什经济的支柱产业。全喀什地区直接从业人员达2.6万人,间接从业人员7.8万人。导游服务作为旅游产业的重要组成部分,被人们称为“旅游活动的灵魂”。一名合格的导游员应当具备丰富的知识及灵活运用语言的能力,这样才能做好旅游审美信息的传播。
“会话含义”(conversational implicature)是美国语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)首先提出来的,它是语用学的核心内容,在言语交际中起着非常重要的作用。[1]索振羽先生认为会话含义不是从语言系统内部研究语言的本身意义,而是在语境中解释研究其真正的含义。[2]
导游员在讲解过程中往往不直接说出自己想说的话,而是借助谈话者的常识、推理能力等含蓄地向旅游者表达自己的意思。例(1):
一位导游员在讲解香妃墓景点时说:维吾尔穆斯林的葬礼有两个特点。第一是“速葬”,通常逝者的尸体停放不会超过三个小时。第二是“素葬”。维吾尔穆斯林注重的是“厚养薄葬”,逝者以白布裹尸,没有棺椁,没有一针一线的陪葬品。因此,维吾尔族人在经济条件允许的范围内,更加注重生活的质量及亲情、友情。
在例(1)中,导游员没有直接介绍不同区域的人对于财富的观念,而是借助民族习俗传递这样的信息。听话人需要领悟其隐含的意思,才能顺利地沟通交流。这种话语的隐含意义,就是“会话含义”,即“语用含义”,是语用学的核心内容。[3]
(一)导游语言中合作原则的体现
1.适量准则
说话人所说的话既不会让人感觉信息量不足,也不会让人感到信息量多余。例(2):
一位导游员在喀什噶尔古城景区讲到:这边是我们古城的清明上河图,在这幅图上我们可以看到,这是卖馕的,这是卖水果的,这是卖烤包子的,这是做铜器加工的,这是做乐器加工的,这是……接下来大家随我一起走进美丽的古城。
例(3):
另一位导游员同样在喀什噶尔古城景区讲到:这边是我们古城的清明上河图,该图展示了62人,28种行业,主要体现的是古城的街景、生活状态及民俗、手工艺文化。这些场景在古城中随处可见,接下来就由我带大家走进古城,请你们跟我用心去感受、用脚去丈量、用指尖去触碰,一起去感受古城的神奇魅力。
从例(2)(3)两例中可以看出,例(2)对浮雕作品的描述过于单调冗长,枯燥乏味,无法使人产生美感及游览的兴趣。例(3)用简明的语言对该作品进行介绍讲解,简洁明了让游客充满期待与想象,极大地调动了游客的兴趣。
导游员作为信息的传播者,要尽最大可能把握好适量准则,既要介绍全面,又要抓住重点、突出特色,做到深浅恰当、雅俗相宜,让游客既能了解景点知识,又能体会美的意境。
2.真实准则
要求说话人所说的话语要具备真实性,不能是虚假或没有依据的话。例(4):
一位刚参加工作的导游员介绍喀什历史时讲到:喀什是一座千年历史文化名城,是四大文明荟萃之地。游客问道:“那喀什具体是什么时候就存在的呢?”该导游员由于知识储备不足,无法直接回答客人的提问,不得已说:“对不起先生,我不是很确定,稍后查找一下资料,再给您解答这个问题。”
在例(4)中,导游员在面对客人提出来自己不确定的问题时没有凭空乱讲,而是查阅资料后再回答,体现了质的原则。对喀什史实进行真实介绍,建立起了游客对导游员的尊重与信任。
3.关联准则
要求所说的话与话题相关,即切题。不能避开不回答或者答非所问,不然就不符合关联准则。[4]例(5):
游客:导游,你看咱们之前参观的古城古董店和刚才参观的清真寺,他们比较贵重的物品都是地毯。是不是地毯在维吾尔族中有特殊的地位啊?
导游员:这个……可能是因为古董店的地毯历史悠久,而清真寺的地毯是由伊朗前总统哈塔米赠送的,所以比较贵重。
游客:这样啊。
在例(5)中,游客是问“地毯在维吾尔族之中是否有特殊的地位”,而导游员的回答却是“地毯为什么贵重”。这就是典型的答非所问,违背了谈话的相关准则,这与导游员的知识广度、应变及谈话重点的把握能力都有密切关系。导游员必须具备丰富的知识储备,深入了解民俗,才能将所储备的知识与民俗历史相结合,轻松地应对游客的各种问题,这也是导游员必备的基本业务素质。
4.方式准则
方式准则要求表达方式要显豁、明确,避免歧义;简洁、有条理,避免杂乱。[5]
例(2)与例(3)就形成一组明显的对比:例(2)中的导游员讲解内容冗长啰嗦,让游客提不起兴致;而例(3)中的导游员讲解生动,简洁明了,给游客留下一定的想象空间,吊足胃口,提升了讲解的层次,赢得了游客的喜爱。
(二)导游语言中得体原则的体现
格赖斯提出的“合作原则”及其四条准则,在言语交际中占有重要地位,但仅凭“合作原则”并不能完全解释交际中出现的各种复杂现象。而得体准则的提出,就解决了“会话含义”与“合作原则”及在解释现实交际语言中存在的矛盾。
“得体原则”有三个准则。以下针对幽默准则进行详细解释,其主要特征如下。
1.不协调性
形式与内容的超常规搭配,必定会呈现出不协调特性。[6]例(6):
一名导游员讲到:由于我们新疆气候干燥、光照时间长、昼夜温差大,所以结出来的瓜果特别甜!所以呢姑娘长得也就更甜更漂亮!大家看我长得就很漂亮吧,其实啊,我这都算长得难看的。
例(6)把瓜果的生长成因应用到了姑娘身上。在约定俗成的观念中做人应该谦虚,而此处这位导游员却毫不自谦地夸奖自己“漂亮”,随后又自嘲说自己是“难看的”。游客心理刚适应了她超群的自信心,她却又谦虚起来。一番心理上的较大反差,引发了乐趣,活跃了气氛。
2.情趣性
幽默的情趣性是一种谐美情趣,它是轻松、愉快、戏谑、嘲弄并伴随着笑的浓烈情趣。例(7):
一位导游员在介绍喀什概况时讲到:喀什是以维吾尔族为主体的多民族聚居区。养育着420万的人口,其中维吾尔族占92%,其他少数民族占2%,汉族仅占6%。所以,在这里我们汉族才是真正的少数民族。
例(7)中导游员用详尽的数据介绍了当地各民族人口所占比例,打破了对“少数民族”的传统理解,让游客感到新奇又兴奋。
3.适切性
幽默必须注重语境。不注重交际对象的身份,不区别不同的交际场合,为逗笑而无节制的幽默,是不能达到好的幽默效果的。[7]例(8):
一位导游员在讲解民俗时讲到:因为我们新疆干旱缺水,有水的地方才有绿洲,有绿洲的地方才有人类生活。因此维吾尔族十分热爱绿色。像您这样的大领导来了,一定会送您一顶最绿的帽子。
例(8)中导游员的说法并不合适。在汉族习俗中“绿帽子”是不好的形象,这样拿领导开玩笑,有损领导的尊严及在下属面前的威严性,不能达到幽默的效果。所以,在讲解中应注意,对地位高的人或长辈,采用幽默话语时应小心谨慎。
本文将语用学理论与导游语言研究相结合,方便人们在言语交际中更好地理解会话含义及原则,推动导游语言的研究深入进行,为规范喀什导游员在旅游服务中的原则性、技巧性提供了一定的参考。
[1][2][3][6][7]索振羽.语用学教程[M].北京:北京大学出版社,2000.54.57.58.100.102.
[4][5]邢福义.语言学概论[M].武汉:华中师范大学出版社,2010.197.198.
【责任编辑:周 丹】
H030
A
1673-7725(2017)01-0175-03
2016-10-20
邵婉颖(1992-),女,江苏徐州人,主要从事汉维翻译理论实践与研究。