茶叶包装英文翻译艺术性的应用与探索

2017-02-05 05:14刘江燕
福建茶叶 2017年1期
关键词:英文翻译英语翻译艺术性

刘江燕

(四川外国语大学重庆南方翻译学院,重庆401120)

茶叶包装英文翻译艺术性的应用与探索

刘江燕

(四川外国语大学重庆南方翻译学院,重庆401120)

茶叶包装设计中的英文翻译对于茶叶的包装设计有着十分重要的作用,茶叶包装设计中英语的翻译体现着茶叶能否有更好的消费市场。本文从茶叶包装设计的英文翻译的艺术性出发,探讨茶叶包装英语翻译的重要性、策略和需要注意的问题,望对茶叶的包装设计中的英文翻译有一个借鉴和参考的价值。

茶叶包装;英文翻译;艺术性

茶叶的出口贸易随着市场经济的发展不断深化,茶叶产品的包装设计也随着市场和消费者要求的多样化变得日益的重要。茶叶的包装设计中的英文翻译的个性化和艺术化处理就显得十分的重要。这种个性化和多样化的商品包装设计许多是对于艺术的应用和现代科技工具的使用进行的创造。中国茶叶的包装也是在这种背景下需要不断更新自己的包装设计,其中对于一些出口的茶叶的包装则会相应的涉及到一些英文的翻译问题。要想使得茶叶包装的设计中英文的翻译更加的具有创新性和独特性,就需要在茶叶英文的翻译中增加一些艺术的色彩感在里面,使得茶叶的包装设计能够吸引更多的国外消费者的眼球,同时也使得这些艺术性的文字更加传达出中国茶叶的文化韵味来。因此,我们要高度重视茶叶包装设计中英文翻译的艺术性,使得这种充满艺术特色的英文翻译更能够引起消费者的兴趣,带动茶叶商品的出口贸易。

1 茶叶包装设计中英语翻译艺术性的优势

1.1 有利于引起消费者的兴趣

现代社会的人们往往更加注重于对于独特性的追求,尤其是对于一些具有艺术特色要求在内的消费品,对于其独特的特色的追求则更为重要。茶叶包装设计中英语的翻译过程中就存在着不同的消费者对于不同的艺术感的不同的需要。在进行相关茶叶包装商品的消费和购买时,往往对于商品外在包装的设计更加重视其艺术和创造性。艺术的本身就是文化的,文化在一定程度上又彰显着艺术,在出口茶叶的包装翻译中要重视文化和艺术特性的结合,文化性是包含中国传统的文化和中国传统的茶叶文明在内的文化,这样的艺术的包装翻译品才能引起更多的消费者的关注。对于茶叶的出口贸易的英译中更加强调这一点[1]。在英语的翻译当中,不断的将艺术性穿插到其中,往往可以增加出口茶叶品的艺术感,同时也能显示出出口茶叶的独特的品质来。因此,出口茶叶的包装设计中的英语翻译要重视对于独特的艺术性的运用,使得这些有艺术感的茶叶包装设计中的英文翻译具有更大的吸引力。

1.2 有利于宣传中国的茶文化

中国的茶文化具有几千年的历史,茶叶文化本身就是一种艺术、一种创意。中国的茶叶的出口贸易也不是一朝一夕的事情,茶叶出口贸易需要不断跟上时代的步伐进行更新,同时茶叶出口贸易必定附带着浓重的茶叶文化在里面。英语翻译的艺术性可以大大地提高茶叶产品的艺术性,将中国茶叶文化的文明渗透到茶叶的英文翻译当中,从而使得茶叶的翻译更具有艺术感,这样的茶叶翻译不仅可以为茶叶商品的包装设计增加应有的艺术特色,同时也可以发扬中国传统的茶叶文化,使得中国的茶叶文化不断的发扬出去,这又在另外一个层面上带动着茶叶的出口贸易。

2 茶叶包装设计中英语翻译艺术性策略

2.1 英文翻译中直译和意译相结合

英文的翻译要想体现出其艺术的特色必定不是单纯地直接的翻译,需要使用相应的手段,将英文的翻译通过直接翻译和间接翻译相结合的手法,使得茶叶的包装设计中既可以凸显相应的直接翻译的本来涵义,又可以通过意译的涵义表现出茶叶包装设计中艺术特色。因此直接翻译和间接翻译的结合,可以使得茶叶包装设计更能突出相应的艺术涵义。因此在对茶叶商品包装设计的英文翻译的过程中,不要失去对于原有文字含义的渗透。因此茶叶出口商品的翻译要做到直译和意译相结合的策略[2]。意译中要突出茶叶包装设计翻译中的艺术感,直译中要突出茶叶包装设计翻译中的现实和相对的科学准确,只有将这两者结合才能更好地实现茶叶包装设计翻译中整体价值和意境的提升。

2.2 茶叶包装英语翻译中要注重茶文化的宣传

茶叶是一种特殊的出口商品,是一种特殊的饮品,茶叶的出口贸易往往不仅在于对茶叶商品本身的出口,同时也是茶叶文明和文化的传播,这种茶叶文明和文化的后面渗透的是茶叶的艺术性[3]。在茶叶的包装英文翻译中,对于中国文化的宣传和文化的推广显得十分具有价值和意义,这种带有茶文化的英语翻译往往能更加吸引国外消费者的眼球,也更能传递出茶叶这种特殊消费品本身所具有的文化艺术性。

2.3 茶叶包装英语翻译与国外消费者艺术需求结合

茶叶的包装设计再精致再美观最终的目的是进行茶叶的出口贸易,因此,在茶叶的出口贸易中茶叶英语的翻译不仅仅要有艺术性而且要有一定的迎合国外消费者市场需求的能力。茶叶商品的出口是一种较为特殊的农副产品,国外的消费需求与国内的消费者的要求往往存在着偏差,因此在茶叶的出口贸易的英语翻译中要重视国外消费者对于艺术欣赏的角度问题,从国外的消费者的视角出发去增加英语翻译的艺术特色,使得英语翻译的艺术特色能够吸引更多的国外消费者。要从国外消费者对于文化艺术的追求角度进行开发,不断实现茶叶出口包装品价值的提高,从而实现茶叶出口包装品更加符合国外消费者的需求和爱好,进而提高出口贸易量。

2.4 茶叶包装英语翻译中艺术性和创意相结合

艺术源于生活,艺术与创新往往是分不开的,当我们需要英语艺术特色的时候往往是对于平凡事物的一种厌弃,对于新鲜事物的有益探索。从这方面来看,茶叶包装设计中英语翻译的艺术性不是单单独立的存在着的,需要艺术性和创意性相互结合,使得茶叶包装设计中的语言翻译更能体现出一些创新性特点。因此要不断增加茶叶包装设计中英语翻译当中的艺术性和创意性的相互结合,使得茶叶包装的英语翻译更具有艺术性和创意性内涵。这样使得茶叶包装的英语翻译更能吸引更多的人。创意性和艺术性结合可以使得茶叶包装品的艺术和价值提升,增添茶叶包装品英语翻译的艺术性和独特的吸引力,进而得到更多消费者的赏识,增添茶叶包装品的独特韵味。

3 茶叶包装设计中英语翻译艺术性需要注意的问题

3.1 茶叶包装英语翻译当中对于原意的保留

茶叶包装设计中英语翻译过程中要重视艺术特色的融合,显示出艺术的色彩和格调,但是不能因为艺术而失去了英语翻译的本真。英语翻译艺术特色的前提是对于原意的保留,只有保留原意的艺术文化才能更好地服务于艺术文明。在一些茶叶的包装设计中,我们常常看到许多人把英语翻译变得过于艺术化,使得这些英语翻译失去了原有的本来涵义,即便这样的翻译很艺术也很难得到很好的效果[4]。包装设计过于浮华,英语翻译的艺术性过于靓丽,都离不开商品本身的价值内涵,我们需要的恰恰是在尊重本来含义的基础上对于英语翻译的一种艺术性的升华。只有保持原意基础上的艺术升华才能更好地诠释茶叶包装英语翻译的真正涵义,才能使得消费者对于茶叶的真正内涵有一个更加准确和全面的了解和认知。

3.2 茶叶包装英语翻译当中注重艺术性和文化的结合

艺术性与文化是相互联系的。茶叶包装设计中要体现出艺术的美感和文化的交融。艺术的本身就是文化,文化在一定程度上又彰显着艺术,在出口茶叶的包装翻译中要重视文化和艺术特性的结合,文化性是包含中国传统文化和中国传统茶叶文明在内的文化,这种文化能够更好地诠释中国的文明、中国的茶叶文明和文化。中国的出口茶叶在国外有很大的市场,往往不是茶叶的本身,而是中国茶叶内在蕴含的中国的茶叶文化,这些内在的、人文的价值经常可以吸引更多的国外消费者,尤其是一些对中国文化、中国茶文化感兴趣的消费者。我们可以通过这种对于茶文化的艺术和价值的推崇来寻找茶叶包装翻译过程中新的亮点和艺术点。只有这种文化艺术,才能有更多的市场消费的前景,同时这部分消费者往往是持续的,可以带动中国茶叶的出口贸易的发展,将这种茶叶的消费观和茶叶的消费思想和文化不断地传递。

3.3 茶叶包装英语翻译当中注重创新性思想的运用

茶叶的包装设计中英语翻译要重视茶叶翻译的艺术性和创新性的很好地结合,艺术性是要使英语的翻译体现出一种美感,而相应的创新性则体现出英语翻译当中的一种灵动感和新意。创新性和艺术性的融合使得茶叶的包装更加精致,茶叶包装设计中英语的翻译更具有相应的艺术特点,这种创新及艺术结合体可以对消费者产生更为深远的影响[6]。创新与艺术是分不开的,注重艺术性的同时也就是在重视创造性,将创造性的思维融入到茶叶包装英语翻译的过程中,不断的实现茶叶包装设计的创意性、艺术性,达到吸引消费者的目的。

4 结束语

茶叶包装设计工艺中的英语翻译对于对外茶叶的出口贸易是十分重要的,英语翻译的好坏直接关系着茶叶的出口状况。茶叶的包装设计中必然包含着英语的翻译,在这样的市场环境下,茶叶的包装设计和茶叶的翻译都需要重视艺术的特点,这样才能吸引更多的消费者。因此,本文从茶叶包装的英语翻译的艺术性出发,探讨了英语翻译中的艺术性的重要性和优势,并且分析英语翻译中重视艺术性的策略和需要注意的问题,从而对茶叶出口品的包装设计的英语翻译提供一些有益的借鉴,从而提高茶叶出口品包装英语翻译中的艺术性,进而能带动茶叶出口贸易的迅速发展。

[1]朱艳宁,张冠萍.交际翻译原则下商品包装文字说明的英译技巧[J].科技信息(学术研究),2012,15(11):265-266.

[2]姚志忠.英汉翻译教学中外贸商品包装用词简析[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2014,15(2):658-659.

[3]李久来.浅谈茶叶包装设计中的三个问题[J].茶叶科学技术,2006(2):33-34.

[4]胡艳珍.中国包装设计新形象文化探究[D].河南大学,2004.09

[5]胡红忠,郑皓华.中国传统图案对现代礼品包装设计的启示[J].包装工程,2015年05期.

[6]过山.试谈茶叶包装设计[J].湖南长沙:株洲工学院学报,2002 (2):91-92.

刘江燕(1977-),女,重庆忠县人,硕士,讲师,研究方向:英语教育、教学管理。

猜你喜欢
英文翻译英语翻译艺术性
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
古诗词英文翻译,一起领略中国文化之美
论三维动画特效数字模拟真实性与艺术性的结合
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
融思想性新闻性艺术性为一体 “文编”+“美编”思维碰撞创出优秀漫画作品
论钢琴作品中艺术性与花滑技术性的融合方式与途径
Digest
接受美学理论在陶瓷会展宣传册英译中的应用