黄维忠
(中国藏学研究中心中国藏学杂志社 北京 100101)
P.T.1290小邦邦伯家臣表译释(上)
黄维忠
(中国藏学研究中心中国藏学杂志社 北京 100101)
敦煌藏文文献P.T.1290与P.T.1286、P.T.1060、P.T.1285、IOL Tib J 734、IOL Tib J 511A等文献类似,均集中出现了吐蕃小邦邦伯家臣方面的内容,尽管该写卷有可能属于杂抄或练笔类文献,但也为我们研究吐蕃小邦提供了相应的素材。文章分解题、藏文原文和汉译文三部分对P.T.1290进行了译释,并对敦煌藏文文献中集中出现的吐蕃小邦邦伯家臣的名称进行了制表统计。
敦煌藏文文献;P.T.1290;小邦邦伯家臣表
敦煌藏文文献中集中出现吐蕃小邦邦伯家臣内容的文献有P.T.1286、P.T.1290、P.T.1060、P. T.1285、IOLTib J734、IOL Tib J 511A等多个写卷。其中,P.T.1290为梵夹装,共1叶,每面各存12行文字。两面的内容没有紧密衔接的关系,且内容较为相似,因此难以断定哪一面为正面,在本文中以《法国国家图书馆藏敦煌藏文文献》第12册P.T.1290影印件[1]的顺序为准。[2]第一面左侧底部缺文,共12行,第1-4行系一不完整的佛教文献,不属于本文的研究范围,第5-7行则是有关吐蕃小邦邦伯家臣方面的内容;第二面右上角缺文,第1-7行也是有关吐蕃小邦邦伯家臣方面的内容,将在本文中集中探讨。第一面第8-12行和第二面第7行末尾至第12行的内容颇为相似,我们将在下半部分中加以讨论。
P.T.1290这一写卷在19世纪50年代至70年代末海外藏学大家石泰安(Stein)、拉露(Lalou)、哈尔(Haarh)、麦克唐纳(A.Macdonald)、乌瑞(Uray)等均有所关注,不过仅有麦克唐纳于1971年发表的长文《敦煌吐蕃历史文书考释》对此卷有详细的翻译和考释[3],国内目前并无汉译本。
P.T.1290尽管主体内容属于吐蕃历史文献,但就总体感觉而言,应属于杂抄或练笔类。原因如下:一是第一面前4行抄佛经,但没有抄完,接着第5行开始是小邦文献;二是这两面文献遗漏、多录或抄错的情况都有,且有多处(参见下文注释)。
此次根据《法国国家图书馆藏敦煌藏文文献》第12册P.T.1290的顺序进行相关内容的译注工作,内容主要涉及吐蕃小邦邦伯家臣表,即第一面的第5-7行,第二面的第1-7行。因该文献提及的吐蕃小邦邦伯家臣内容与P.T.1286最为接近[4],故该文献录文有误或有遗漏之处,会据P.T.1286补充相关内容。
(一)第一面
5、$/:/rgyal phan[5]yulna/mkhar bu re re dang mchiste/rgyal phan[6]bgyId pa dang//rgyal phran gyiblon po/su sum bgyIs par zhang zhung dar[ma]vi rje bo[7]lag snya shur//blon po khyung po ra sangse rje/stong lam rma rtse gnyIs//myang rovi phyIr khar na rje rtsang rjevi thod kar/sa/blon po su du danggnanggnyIs//
6、yulgnubsyulgyiglIng dgu na/rje gnubs rjevi srIs ba/blon po rmevu dang ljang/sngon/rje skyi rjevI rmong pa/blon po shevu dang spug/gnyis/yul ngas povi khra sum na/rje dgu grI zing po rje khrI pang sum yul/volgyisngang kar na/rje vol rjevIzing brang tsha/blon po rngo dang dbavsgnyIs//
7、yul rngegs yul gyi gru bzhIna/rje rngegs rje la brang/blon po sas pa dang myang gnyis//yul glum roviya sum na/rje gu nam pavIbu[g]seng[ti][8]/ /blon pomyang dang sbrang gnyIs//yul sribs snavI vol no gong na//rje dang rjevi tsho rnol nam/blon po bzhugs tsam na dang dbrad gnyis
(二)第二面
1、[……]thIl na[-]/vphrul kyis nI mkhos bshamste/gang dud ni bd[-][……]skyid pavI rtags/ /bkra shis nI vbrug lo nas//[-i-]lo ni rgyun du vbyung/kye legs nyes dbyar gyI yon//skyes dgu rims kyIs phyir zhIng rgyas la vphel//dgun gyi[ny-al?]dgu langs/dpyId na btab dgu skyes/
图1:Pelliot tibétain 1290第一面
图2:Pelliot tibétain 1290第二面
2、sna tshogs rnam[s?][……]skyIvi lha lung duv /btsan pomu tsu brtan las//khrIgtsug lde brtsan du mtshan gsol ba[vi?tshe?]//ban de yon tan gyIs/rol mo glu tshigs bgyIs pa//rim[tho sa]gtsang gangs rI dbus/chu bo rlung cen vbab gyimgo//bod kha g. yavs/drug savI sgang/lha gnas yul dbyig dkyIl vdi na//myIrje lhamdzad gtsugmyi
3、vgyurd//de phyir spu rgyal[……]/l[o?]khri leg/rgyal phan yul[9]yul na//mkhar bu re re dang/ mchi ste/rgyal phran bgyId pa dang//rgyal phran gyi blon po rmevu dang ljang/bzhe dang/gun de dang/khas len gyisug rgya[10]dang/sug yIg tshad kyis btab//stag gI lo vi dgun//[dar][11]mavI rje bo leg snya shur//blon po shevu dang spug gnyis yul
4、ngas po vi khra sum/blon po khyung po ra sangs rje/stang lam rma rtse gnyIsmyang rovi phyIr khar na rje rtsang rjevi thod kar//blon po su du dang gang gnyis//yul gnubs yul gyi glIng dang dgun/rje gnubs rjevi srIs pa//blon po rmevu dang ljang// sjon/rjemyi rje vI rmong pa//blon po shevu dang spug gnyis yulsang[12]
5、yul ngas po vi khra sum na rje dgu khrIzing po rje khrI pas sum[13]yul//vol gyi lngang kang na/ rje vol rje vI zing brang tsha//blon po rngo dang dvavs[14]gnyIs//yul rngegs yul gyi gru bzhI na/rje rngegs rje la brang/blon po sas pa dang myang/[15]blon po rngo dang dbavs gnyis//yul rngegs yul gyI gyu bzhina//rje rngegs rje la brang/blon po sas pa
6、dangmyang gnyIs//yul glum ro viya sum na /rje gu nam pavIbug seng ti//blon pomyang dang sbrang gnyIs/yul sribs snavI volmo gong/rje dang rje vi tsho rnol nam/blon po bzhugs tsam na dang brad/[16]blon po rngo dang dbavs gnyIs//yul rngegs yulgyigyu bzhina/rje rngegs rje
7、la brang/blon po sas pa dangmyang gnyis// yul glum ro viya sum na/rje gu nam pavIbug seng ti //blon pomyang dang sbrang gnyis/yul srIbs sna vi volmo gong na/rje dang rjevi tsho rnol nam/blon po bzhugs tsam na dang dbrang gnyis//
(一)汉译文
第一面
5、小邦遍布各地,各据一堡寨。小邦之王与小邦之各大臣如下:象雄达玛之王李聂秀,臣为“琼保·若桑杰”与“东弄木玛孜”二人;娘若其喀尔,王为藏王兑噶尔,臣为“苏都”与“囊”二氏;
6、努布境之林古之地,王为努布王斯巴,臣为“梅乌”[17];江恩之地,王为人王芒保,臣为“谢乌”与“布”二氏;岩波查松之地,王为古止森波杰赤邦松;俄之囊卡之地,王为俄杰新章察,臣为“鄂”与“韦”二氏;
7、埃玉朱西之地,王为埃杰拉章,臣为“赛巴”与“娘”;龙木若雅松之地,王为南巴之子森弟,臣为“娘”与“白兰”二氏;悉立纳沃木贡之地,王为当杰措内南木,臣为“秀琛”与“热德”氏。
第二面
1、……人皆吉祥……安乐之标志。吉祥啊龙年,某年时常出现。啊,善恶夏之功德,众生繁衍昌盛,冬……,春……众生;
2、于几之拉垄,为木曲赞上尊号赤祖德赞。沙门云丹为此歌道:高山净土,雪山中央,大江源头,蕃地六部之地,天神来至宝地,化为人王,典章未变。
3、故悉补野……小邦遍布各地,各据一堡寨。小邦王、小邦之大臣梅乌与江谢,摁上同意之指印、画押[18]。虎年冬,[达]玛王李聂秀,臣谢乌与布二人;
4、岩波查松之地,臣为“琼保·若桑杰”与“东弄木玛孜”二人;娘若其喀尔,王为藏王兑噶尔,臣为“苏都”与“刚”二氏[19];努布境之林与古,王为努布王斯巴,臣为“梅乌”[20];江恩之地,王为人王芒保,臣为“谢乌”与“布”二氏。
5、岩波查松之地,王为古止森波杰赤邦松;俄之昂岗之地,王为俄杰新章察,臣为“鄂”与“韦”二氏;埃玉朱西之地,王为埃杰拉章,臣为“赛巴”与“娘”[21]
6、二氏;龙木若雅松之地,王为南巴之子森弟,臣为“娘”与“白兰”二氏;悉布纳沃木贡之地,王为当杰措内南木,臣为“秀琛”与“热德”[22];
表1:吐蕃小邦一览表
7、二氏。
(二)吐蕃小邦一览表
法国藏学大家拉露女士曾在1965年时根据P. T.1286、P.T.1290、P.T.1060、P.T.1285、IOL Tib J 734(AFL chap.IV[23])整理过一个吐蕃小邦一览表[24],此后学界又发现了较为集中介绍吐蕃小邦的英藏敦煌藏文文献IOL Tib J 511和十一二世纪的藏文文献——当许文书[25]。因此,笔者在拉露女士所做工作的基础上,又加了以上两个文献,列出新的吐蕃小邦一览表(见表1),表中出现的小邦名称均以小邦在该文献中出现的先后顺序为序。
表中出现的小邦名称为41个,有的还需要在进一步研究的基础上确认是否为同一个地方[26],即便如此,也比拉露女士在1965年的文章[27]中所统计的38个吐蕃小邦多3个,显然敦煌藏文文献以及同时期的古藏文文献所呈现的有关吐蕃小邦内容还有待学界的进一步研究。
[注释及参考文献]
[1]西北民族大学、上海古籍出版社、法国国家图书馆编纂:《法国国家图书馆藏敦煌藏文文献》,上海古籍出版社,2011年,第35页。
[2]海外学者的录文和研究均把第一面作为背面,第二面作为正面。
[3]Macdonald,A.,“Une Lecture des Pelliot Tibetain 1286,1287,1038,1047 et 1290,Essaisur la Formation et l’Emploi des Mythes Politiques dans la Religion Royale de Sron.-bcan sgam-po”,Macdonald,A.,éd.,Études Tibétaines Dédiéesàla Mémoire deM.Lalou,Paris:Librairie d’Amerique etd’Orient,1971.[法]麦克唐纳:《关于P.T.1286,1287,1238,1047,和1290号藏文卷子的解释》,《拉鲁纪念文集》,1971,PP.317-328;参见耿昇汉译:《敦煌吐蕃历史文书考释》,西宁:青海人民出版社,1992年,第165-181页。麦克唐纳所著长文的原文为法文,感谢朱丽双博士提供了与本文密切相关的更准确的汉译文。
[4]P.T.1290有关吐蕃小邦邦伯家臣方面的内容尽管和P.T.1286的相近,但并非以该写卷为底本,比如与P.T.1286相比较,该文献第一面第6行、第二面第5行均多了khrIpang sum(赤邦松)3个字。
[5]rgyalphan:当作rgyalphran。
[6]rgyalphan:当作rgyalphran。
[7]dar[ma]virjebo:此处ma,原卷磨损,据P.T.1286等补。
[8][g]seng[ti]:此处g、ti,原卷磨损,据P.T.1286等补。
[9]rgyalphan:当作rgyalphran。
[10]sug rgya,疑为sug rgyas,sug rgyasbtab意为摁指印,可参P.T.1079。
[11]据第1面第5行相关内容补充。
[12]yulsang疑为yulngas的误笔,与下面的yulngas重复。
[13]据P.T.1286,以下遗漏:“其家臣为‘噶尔’与‘年’二氏”。参见王尧:《王尧藏学文集》卷一,中国藏学出版社,2012年,第248页。
[14]据本写卷第一面第6行,dvavs应为dbavs之误写。
[15]以下blon至第6行开始的dangmyang为重复的内容,故未译。
[16]以下blon至第7行dang dbrang为重复的内容,故未译。
[17]据P.T.1286,以下遗漏“与‘卓’二氏。娘若香波之地,以弄昂玛吉仲木察为王,其家臣为‘昂卜米’与‘哲’二氏。几若”等字。
[18]gun de dang/khas len gyisug rgya dang/sug yIg tshad kyisbtab此段文字较为晦涩,疑有抄录错误多处,暂译如上。
[19]P.T.1286:娘若切喀尔之王为藏王兑噶尔,其家臣为“苏”与“囊”二氏。
[20]据P.T.1286,以下遗漏“与‘卓’二氏,娘若香波之地,以弄昂玛吉仲木察为王,其家臣为‘昂卜米’与‘哲’二氏。几若”等字。
[21]重复的内容未译。
[22]重复的内容未译。
[23]AFL chap.IV系指托马斯的《东北藏古代民间文学》(Thomas,Ancient folk-literature from North-eastern Tibet,Akademie-Verlag,Berlin.,1957)一书第4章,该文献为英藏敦煌藏文文献IOLTib J734。
[24]Lalou,"Catalogue des principautés du Tibet ancien",JA,253,PP.189-215。
[25]为巴桑旺堆、罗布次仁所编的《当许噶塘蚌巴奇塔本古苯教文书汇编》(藏文,西藏人民出版社,2007年)一书的简称。
[26]如文中暂时将P.T.1285(C)(D)中的rtsang phu与IOLTib J 734中的rtsang yul、IOLTib J511A中的rtsang和当许文书(B)中的rtsang shul作为同一个地方。
[27]Lalou,"Catalogue des principautés du Tibet ancien",JA,253,PP.189-215。
[责任编辑 顾祖成]
[校 对 赵海静]
G256.1
A
1003-8388(2016)04-0080-05
2016-04-11
黄维忠(1969-),男,江苏海门人,现为中国藏学研究中心中国藏学杂志社社长、编审,主要研究方向为敦煌藏文文献、藏族近代史。
本文系国家社科基金重大项目“敦煌吐蕃文献分类整理与研究”(项目号:12ZD139)的阶段性成果。