步行街店名语符的语用失范——以湖北五市区步行街店名为例

2016-11-12 06:48刘燊祺
黄冈师范学院学报 2016年5期
关键词:级次店名步行街

潘 峰,刘燊祺

(黄冈师范学院 文学院,湖北 黄冈 438000)



步行街店名语符的语用失范
——以湖北五市区步行街店名为例

潘峰,刘燊祺

(黄冈师范学院 文学院,湖北 黄冈 438000)

经调查统计分析五市区步行街1034个店名发现,少数店名在汉字、外文、符号、图形四种语符使用上存在语用失范现象,其中最突出的是外文和符号语符,最多的是"穿"类,其失范程度与店主的文化认知程度成负相关、与情势类别成正相关,失范的密度与情势类别也成正相关。

步行街店名;语符;语用失范

笔者及好友在湖北(黄冈、鄂州、黄石、孝感、恩施)五市区步行街随机采集的1034个店名,可分为9个类别:吃(36个)、穿(834个)、戴(11个)、理(7个)、玩(16个)、学(2个)、用(83个)、治(4个)、妆(41个),语符有5种:汉字、外文①、符号、数字、图形、数字。据语料考察,“数字”语符使用比较规范。196个(占19%)店名为了追求新奇别样,语符使用失范,有损祖国语言的纯洁和健康。本文运用统计方法,从语频出发,拟讨论步行街店名的汉字、外文、符号、图形四种语符的语用失范现象及其特征。

一、汉字的语用失范

店名汉字要遵循国家《通用语言文字法》《通用规范汉字表》,使用公众熟知的语言文字,以便识记。语料中804个店名使用汉字,其中语用失范的36个(4.5%),主要表现在四个方面:

第一,使用非通用规范汉字。804个店名中使用非通用规范汉字的10个,共用汉字7个、10次。使用繁体字的是:囍福珠宝(2个)、大東(3个)、雪兒(1个)、石頭记(1个)、羅蒙(1个)、安妮蘭(1个)。使用非通用字的是:OOLoveCalive 咔泇(穿,1个)。这些店名使用非通用规范汉字命名,有标新立异的作用,但给人在识读上带来不便,也不利于通用规范汉字的实施。

第三,使用别字。按照店名汉语的习用性原则,汉语词和译音词的组合有种惯性匹配,人们早已习以为常,否则就是别字。语料中有18个(1.7%)店名使用别字(如:bbyy 贝贝依依、意外金喜、诱货),凸显形貌上的新奇别样,同时语义也具有一定的韵味。但是,这些别字的使用,不利于语言文字的规范使用和字词的正常搭配,容易给公众特别是中小学生产生误导,引起混乱。

第四,滥用译音字。这里的“译音字”是指直译或近似直译外文读音的字以及摹拟自然声响的字。译音字应做到音形义全统一,遵循习用性原则,才是规范的。语料中,译音词失范的有三种:

其一,同音同形的外文译音字不统一。涉及外文语符的店名翻译成汉语的词形,必须统一,不能同一外文名称有2个及以上的名称,否则引起混乱,或是山寨货。如服装店“ROLISE 罗丽丝/ Rolise罗丽丝”共计4个,而1个店名将“Roliss”译为“罗丽斯”,前面拼写有误,中文不是习用汉字,而是有意译为“斯”,一字之差,容易给顾客造成混乱。笔者认为,作为服装店名,译为“丝”是合适的,将材料代替物体,是很有新意的。还有2个店名“民邦·bemy·百森”、“民邦·bemy·百寐”,后者将其外文音译为“百寐”显然是准确的,而前者将其音译为“百森”显然是别字,二者没有做到完全统一。

其二,同音同义的外文译音字不统一。如有3个女装店名“诺曼琦”(1个)、“诺曼奇”(2个)。显然,这是译音词,但是两个“琦、奇”就没有做到规范统一。笔者认为,译为“琦”是合适的,这是一个女性特征字,很有韵味。

其三,同音同义的汉语译音字不统一。如有2个火锅店店名:嘻涮涮火锅、喜涮涮火锅。这其中的“嘻、喜”是仿自然音,这两个字就没有做到完全统一。笔者认为,译为“嘻”生动形象,既切合加工者工作之声,也契合消费者会心的笑声。

据上可知,汉字的语用失范具体表现在四个方面,涉及店名36个,类比率为4.5%,总比率②为3.5%,其中别字和非通用规范字的滥用是最主要的问题,问题主要存在于“穿”类。这些失范的文字“造成了大众交际障碍”,“影响社会文明程度”[1]是一种“恶俗化”的不文明行为。[2]

二、外文的语用失范

笔者认为,外文的语用规范是书写、缩写、拼写规范。店名涉及外文的542个,其中失范的110个(占10.6%),其主要现象是:

第一,书写失范。《中文书刊名称汉语拼音拼写法》《汉语拼音正词法基本规则》可作为店名的外文字母词书写规范。作为一个名称,外文书写原则是字母大写或每个单词首字母大写,单词之间有空格。据统计,涉及外文的106个书写失范,其主要现象有:①字母全部小写(92个,如:enie);②第一个字母是小写,其他单词第一个字母大写(5个,如:a·YiLian);③第一个单词大写,第二个单词是小写(2个,如:Lalf tint 中间色调);④第一个字母是小写,其他的是大写(1个:suN·JARL);⑤利用外文字母大写代替空格(6个,如:BaoLuoDanLan)。这些失范的外文书写,貌似有凸现性,但是违反了习用性原则。

第二,缩写失范。外文字母词的缩略要么遵循习用规则,要么取用第一个字母。但有些店名既想取用洋名,又想语符不繁缛,于是乎对外文采取随意性删略,造成店名认读上的障碍。如“BUT 布同”,其中“BUT”是汉语“布同”全拼“BUTONG”的删略;“I‵HAPPY海贝”,其中汉语“海贝”是外文“HAPPY(幸福/高兴)”的译音词,这是一个短句,有主语“I”,不能缺少动词“AM”,或其缩写“’M”,按照语法规范,完整的书写是“I’M HAPPY”,这里将动词删略是失范的,可以删略为“HAPPY”。这样的店名有11个,因为匹配有汉语名称,否则顾客确实难以认读和识记。

第三,拼写失范。有些店名为追求形貌效应,在汉语名称之上再加上外文(如:AOKANG 奥康),或者外文匹配汉语(如:GIRDEAR 哥弟),形成二元双语名称。无论如何,都必须保证单词拼写正确,否则影响店名的形象。如“青木·三色 QIMSENSE”中的“三”正确拼写是“SAN”,而不是“SEN”;“MiDu 名典”的正确拼写是“MingDian”(谐音“名店”),而不是“密度”;“LISA丽莎”中的“莎”正确拼写是“SHA”,而不是“萨(SA)”。据统计,这样拼写错误的店名有8个。这种失范的拼写反映了店主态度或知识水平问题,影响顾客的信任。

据上可知,外文的语用失范的主要三个方面,涉及店名125个,类比率为23.1%,总比率为12.1%,其中最大的问题是字母书写失范,最主要的问题还是集中在“穿”类。

三、符号的语用失范

这里的“符号”是狭义的,是一种记号、标记,点线简单,主要是标点符号。步行街店名为凸现其形貌,有意添加或使用11种符号③,使得店名(共99个,约1/10)更具有个性。语料中符号失范的主要是:

第一,滥用间隔号。按照《常用标点符号用法简表》之规定,[3]间隔号“·”是一种标号,其作用是表明分界,前后词语之间存在一种内在的逻辑关系,如不用它,前后就是两个名称,而不是一个名称。它不是分隔词语,也不是起到空格的作用。有29个店名把间隔号作为名称语符之间的间隔标记,当作一个空格或凸显的标记,如“S·H·E”“优·衣·库”“ MY·酷”。这些名称中的“·”显然是多余的,剔除以后,要么直接连写(如:S·H·E→SHE,优·衣·库→优衣库),要么空格(如:MY·酷→MY 酷),这样的店名简洁明了,利于顾客观赏。

第二,滥用分隔号。分隔号“/”也是一种标号,主要作用是标明。它前后的内容是平等关系,一般具有或然性。语料中,有16个店名使用分隔号“/”,如“J/D/BAO LUO ”“meters/bonwe”。不难发现,这些分隔号的作用就是相当于一个空格,前后内容都是连续的,而不是或然性的,使用目的就是追求新奇别样,这样滥用分隔号,影响店名语用规范的形象。

第三,滥用网络符号。现代社会网络语言发展相当迅速,这在店名中也有所反映。如“:15MINS”,前面的冒号“:”不是用来标明前后的句意,而是一种网络语言“等(一刻)”的代号。社会上使用网络语言的群体多是青少年,而大多数顾客,对这些网络符号是陌生的。这也影响了店名的识记。

第四,滥用缩省号。缩省号“’”④在中文和外文都用到,但至今还未命名。其实,中文的缩省号是来源于英文的“省字号”,如:I am→I’m。其作用是节缩语符,行文简洁,这是符合经济性原则。语料中有12个外文店名中使用缩省号,其中10个是失范的(如:“I‵d”“Z‵DORZI 卓多姿”),都是“穿”类店名。

据此可知,符号语用失范主要表现在五个方面,涉及店名59个,类比率为59.6%(约2/3),总比率为5.7%,最主要的问题是滥用间隔号和分隔号,最主要的还是“穿”类。

四、图形的语用失范

店名语符中“活灵活现的图形更能打动消费者的心,对于加强消费者的记忆效果扩大店名的影响有着重要的意义。”[4]使用图形的店名主要有两种情况,一是不可或缺的图形,缺少表义就不够完整明确,或者缺乏特色;二是图形有趣逗人,并和文字部分相得益彰、相互映衬,共同表义。据统计,71个店名使用15种图形。⑤它们只有前12种是表义的,后3种纯粹是逗趣的。它们也有语用失范的现象:

第二,随意插入。一般来说,外文或中文中表意的词汇是固定的,中间不能间断,不能插入非文字的语符,否则,公众就难以认知。语料中,有2个店名(“jue*s”“pr*silu 葆斯奴”)在外文中随意插入图形。它们之间随意插入“*”“*”语符,虽达到了形貌效应,但破坏了单词的习用性整体认读,可以将其置放于前后或上下(如:361°☆),这样就不会损害单词的认读和表意,从而达到语义和形貌双良效应的作用。

据上可知,图形语用失范主要表现两个方面,涉及店名8个,类比率为11.3%(1/10强),总比率为0.8%,最主要的问题是随意倒置图形,问题全部集中在“穿”类。

五、语用失范的特征

步行街店名在汉字、外文、符号和图形四种语符运用上,196个(占19.0%)存在语用失范,其基本特征是:

第一,语用失范程度与店主的认知成负相关。据上文的语符分析可知,汉字、外文、符号、图形分别有4种、3种、5种、2种语用失范现象,基本情况归结为表1。

由表1可知,汉字、外文、符号、图形四种语符,语用失范涉及店名分别为36个、122个、59个、8个,相对率分别为4.5%、22.5%、59.6%、11.3%,这四者之比为1∶5∶13.2∶2.5,其相对级次为:符号>外文>图形>汉字,且符号>1.6×(外文+图形+汉字),(符号+外文)>5×(图形+汉字)。这说明店名中符号、外文两种语符语用失范程度,高于图形、汉字。汉字、外文、符号、图形四种语符的绝对率分别是:3.5%、11.8%、5.7%、0.8%,四者之比为4.5∶15.3∶7.4∶1,其绝对级次为:外文>符号>汉字>图形,且(外文+符号)>4×(汉字+图形)。这种级次量虽然与相对率的序次有些出入,但是居于前者的还是外文和符号,居于后者还是汉字和图形。这种序次还是与店主文化认知程度密切相关。这是因为,对于操汉语的人来说,外文(多是英语)是非习用的,它和符号一样,规范使用需要具有一定的文化知识素养,而汉字和图形则是习用的、熟悉的。

煤矿开采使地表水与地下水的联系增强,煤炭采空区形成的地表裂缝会使坡面产汇流以优先流通道的形式快速下渗补给土壤及地下水。在水文模拟中,适当增大饱和导水率Ks的取值来概化地表裂隙导致的降水快速渗漏,可显著提高水文模型对洪峰的模拟精度。采空区地裂缝对洪峰的削减作用较强,实际中需要合理确定煤炭开采区域的水文模型参数Ks的取值以提高水文模拟精度。

表1 店名语用失范统计表

对此,张道升(2011)认为,店主急于发财,语言文明素养低,语言基础知识缺乏、规范意识薄弱。[5]笔者在采集店名时,曾对黄冈奥康步行街289个店主现有文化程度作过调查:小学83人(28.3%)、初中175人(60.6%)、高中(含中专)24人(8.3%),大专7人(2.4%)。可见,接受较低教育(九年义务教育)人数为258人(89.3%,约9/10),接受较高教育(高中、大专)只有31人(10.7%,约1/10),这说明步行街店主接受文化程度普遍偏低,文化认知程度也较低。他们一般完成九年制义务教育以后,没有上高中(问题多在英语上),就创业开商店,对汉字、图形(还有数字)语符的认知程度较高的,失范率相对较少,而符号、外文是店主认知程度较低的,失范率也相对就高。

据此可说明,步行街店名语用失范程度与店主文化认知成负相关,也就说,店主文化认知程度越高,失范的店名越少,语用规范的店名越多,反之,认知程度越低,失范的越多,规范的越少。

第二,语用失范的程度与类别情势成正相关。从类别来看,店名数之比为18∶417∶5.5∶3.5∶8∶1∶41.5∶2∶20.5,其级次为:穿>用>妆>吃>玩>戴>理>治>学,且(穿+用+妆)>12×(吃+玩+戴+理+治+学)。这说明步行街店名存在强弱之分,“穿”是极强势③,“用”次强势,“妆”弱势,“吃、玩、戴、理”次弱势,而“治、学”极弱势。浑言之,“穿、用、妆”是强势类,其他的是弱势类。9类中,出现语用失范的只有4类:吃、穿、用、妆。这四类基本上是强势类,这就是说,弱势类基本没有语用失范现象。

表2 店名行业语符语用失范累次表

同一店名只出现表2中任何一种失范的现象记为“Ⅰ”,两种的记为“Ⅱ”,三种的记为“Ⅲ”,具体情况见表2(戴、理、玩、学类均无)。

由表2并参看表1可知,“穿、用、妆、吃”四类语用失范的店名分别是204个、11个、6个、4个,类比(相对)率各是24.5%、13.3%、14.6%、11.1%,其百分比之比是2.2∶1.2∶1.3∶1,其相对级次为:穿>妆>用>吃,且“穿”分别高出“妆、用”近10%、11%,同时高出“吃”2倍多。再从绝对率来看,这四类分别是19.7%、1.1%、0.6%、0.4%,四者之比为51.0∶2.7∶1.5∶1,其绝对级次为:穿>用>妆>吃,且穿>12×(用+妆)。这四类相对级次量、绝对级次量,虽有“妆”和“用”序次前后有变动,但是语用失范的店名数量还是较多。前文已经分析,“穿、妆、用”类是强势,“吃”类是弱势。这说明类别越强势,语用失范的店名比例越高,规范店名比例越低,弱势类别语用失范店名比例较低。可见,店名语用失范程度与情势类别成正相关,这与同类的店主追求新奇别样来招徕顾客的心理密切相关。

第三,语用失范的密度与情势类别成正相关。“密度”是指疏密的程度,这里有相对密度和绝对密度。相对密度就是指语用失范现象相同次数的同一店名数在本类别里所占的百分比,绝对密度就是指语用失范现象相同次数的同一店名在整个店名中所占的百分比。据前文分析,同一店名语用失范的累次,按类别归结为表3(戴、理、玩、学、治五类无)。

表3 店名语用失范累次表

由表2、表3可知,店名语用失范主要集中在“吃、穿、用、妆”四个相对较为强势的类别里。失范累计1次,只有“吃、用、妆”四类,累计店名165个,其分布分别为4个、145个、11个、6个,相对密度分别是:9.8%、17.4%、13.3%、14.6%,这四者之比为1∶36.3∶2.8∶1.5,其相对级次为:穿>妆>用>吃;其绝对密度分别是:0.4%、14.0%、1.1%、0.6%,绝对级次为:穿>用>妆>吃。相对级次和绝对级次中,虽然“用、妆”序次前后有些不一致,但是基本态势没有变化。这说明语用失范现象只有1次的店名,“穿”的密度最大,其次“用、妆”,最少的是“吃”,而其他的弱势类语用失范的密度为0。失范累计2次、3次,只有“穿”,其相对率、绝对率分别为:3.4%、0.2%,0.2%、0.2%,这些数字虽然较小,密度也小,但是只在“穿”类中出现,而其他类别没有出现,这说明“穿”语用失范密度比其他类都要大。由此可见,语用失范密度与类别情势成正相关,也就是说,类别越是强势,语用失范的密度越大,类别越是弱势,失范密度越小,乃至为0。

据此可以说,步行街少数店名在汉字、外文、符号、图形四种语符的使用存在失范的现象,其中最突出的问题是外文和符号,最多的是“穿”类,它们语用失范程度与店主的文化认知程度成负相关、与情势类别成正相关,失范的密度与情势类别也成正相关。

店名是语言文字在现实生活中的具体体现,“是维系社会的最基本的纽带,是一个国家、一个民族的代表和象征,是一个人,一个社会文化状况的缩影”。[6]规范的语言文字符号是美丽城市的容貌,是文化发达程度的标志之一,也是美丽中国的重要内容之一,要求我们尊重母语,习用通用规范汉字,遵循汉字和外文书写、拼写、缩省和标点符号使用规则以及译音理性原则,尊重商标使用常识,做传播健康规范的社会文化自醒者、自觉者。

注释:

①为了分析的简便,本文把汉语拼音这样貌似外文的形态特征的,也作为外文分析。

②“类比率”是语用失范店名个数与同一语符店名个数的百分比,“总比率”是语用失范店名个数与总店名个数的百分比。下文表1中分别简述为:类比、总比,前者也是相对率,后者也是绝对率。

③这11个符号是:·/ - ° ‵ ˊ : [’ + “”。

④这是本文的暂时称名,目前国家标点符号表标准中暂未收录,在网络上可以查询为“省年号”。

[1]陈汝东. 当前城市社会用字中的失范现象及其成因和对策[J]. 北京大学学报(哲社版),1999(5)120.

[2]赵爱英. 店名语言恶俗化与矫治对策[J]. 现代语文,2008(1)83.

[3]中国社会科学院语言研究所. 新华字典[K]. 北京:商务印书馆, 2011:689.

[4]刘元娇. 济南市区餐饮店名研究[D]. 山东师范大学,2010:6.

[5]张道升. 语言学视角下的合肥市城区商店名称指瑕[J]. 安徽理工大学学报(社科版),2011(4)55.

[6]许嘉璐. 学习宣传、贯彻实施“国家通用语言文字法”[J]. 语言文字应用,2001(2)2.

责任编辑张吉兵

H102

A

1003-8078(2016)05-0068-05

2016-05-18doi:10.3969/j.issn.1003-8078.2016.05.19

潘峰(1966-),男,湖北罗田人,黄冈师范学院文学院教授,硕士生导师,博士;刘燊祺(1993-),男,湖北英山人,黄冈师范学院文学院硕士研究生。

猜你喜欢
级次店名步行街
鞋类店铺名称语言考察——以株洲南大门负一楼店铺为例
特战演习之步行街区
长征七号火箭全级次供应商管理浅谈
“购买”快乐
级次圈层理论在计算机系统维护专业培养方案研究中的应用
从网店名看电商文化传播
“奇葩”店名何时休
基于储层构型的流动单元渗流屏障级次研究
店名“错”字多
问路