大学英语翻译教学存在的问题剖析及对策探讨

2016-10-21 10:54陈彦华
现代交际 2016年16期
关键词:英语翻译问题对策

陈彦华

[摘要]翻译教程是每一个大学都应开设的一门基础教程,我国的大学翻译教学目前处于一个不太成熟的阶段,存在着很多的问题,比如说教师和学生普遍对翻译课程不够重视,教材的内容陈旧单一,缺少对语言文化背景的把握,对实际实践的经验积累也不够。本文就从这些问题着手,进行简要分析,然后再针对这些问题给出对应的解决措施,以期使我国的英语翻译教学更加地贴近生活,使课程设置能真正被学生运用到生活当中。

[关键词]英语翻译 问题 对策

[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)16-0211-02

目前,我国的大学教育中不仅是英语专业开设了翻译课程,非英语专业也设有汉译英、英译汉等基础翻译课程,这就说明,我国的大学教育对英语翻译还是比较重视的,这也是顺应时代发展必然要开设的一门课程。然而,通过对大学英语翻译教学的实际成果进行初步研究之后,我们不难发现,在真正的学习生活中,英语翻译教学实际上在很多时候都被教师和学生所忽略,学生们的英语翻译水平也相对比较低,这是一个应该要引起我们深思的现象。为什么明明开设了相关课程,但我国的大学生们普遍的英语翻译水平都比较低呢?接下来本文就将针对大学英语翻译教学中存在的问题进行深入的剖析,以便改善教学环境,提高教学水平。

经笔者走访几个大学,并针对相关教师和学生的经验之谈,笔者研究得出几个主要的造成大学英语翻译教学效果不良的几个因素,下面将分别进行阐述。

一、大学英语翻译教学中存在的问题

(一)对翻译课程的设置不够重视

尽管我国的大部分的学校不管学科的差别都设置了英语翻译课程,但教师和学生似乎对此都没有给与足够的重视。他们都认为这是一门可有可无的拿来凑数目的学科,都没有给与相应的重视。事实上很多老师在备课的时候也是应付的,随便拿几个例子或者是对照着课本念一下就算了事,这种极不负责的态度对学生也产生很大的影响,学生们在英语翻译课堂上睡觉、玩手机、做跟本课程无关的功课,除此之外,他们也会觉得英语学习更多的是被单词、背语法,对英语翻译这门课程一是没有足够的了解,二是没有学习的兴趣和动力。总之,这些都是由于教师和学会对大学英语翻译课程给与的重视不够才会发生此类的现象。

(二)教学内容落后并且单一

目前我国的大学英语翻译课程所选用的教材都是比较老旧的,书中所举的例子也是脱离了时代,跟学生们现在生活的环境不太一样。这样的话,不但提不起学生学习的兴趣,还会给教师的备课造成一定的困扰。即便是学生真正学到了课本上的东西,这些学来的东西也很难应用到生活当中去,这也是教材落后的一个极大的弊端。还有一个就是教材里面的翻译例句所涉及到的类型比较单一,一般来讲,这些翻译例句都是文学性的,实际上,我们生活中长用到的翻译往往都是偏科技、医药、商务和生活的,这对我们的实际操作并没有什么帮助。所以说,教材中应该采用多元化的例句分析,这样才能真正地提高学生们的翻译水平。

(三)对语言背景知识把握不够

学习英语其实最大的难度并不在于词汇和语法,而恰恰是英语这种语言背后所代表的文化。英语和汉语的對应翻译中,最容易出现的错误就是由于两国的文化不同所产生一些误解。我们只有真正了解到其本土文化,了解到其代表的一些内涵,才能真正地将其语言进行任意转化。而目前我国的英语翻译教学中的难点就是即便掌握了一些相应的翻译技巧和翻译理论,也难以将英语这种语言灵活应用,准确地进行英汉之间的转化。这种难点也体现在不同的翻译类型之间,比如商务翻译、新闻翻译、科技翻译、旅游翻译等等,这些也是教师教学和学生学习起来的难以克服的障碍。

(四)缺乏实际翻译经验

我们都知道真正的翻译是一个难度很大的工作,要想真正地将翻译应用的得心应手,必定是已经翻译过无数的作品,因为翻译水平是在不断地翻译积累中才能有所提升的。但是,就我国的目前的大学英语翻译课程的实际教学反馈情况而言,不仅是学生没有足够翻译练习机会,就连教师自己本身都做不到经常进行英语翻译的训练。这也是我国的大学英语翻译教学的一个弊端。由于缺乏翻译经验,学生们在翻译的时候更加注重词汇和语法的准确性,反而对整个句子的把握有所欠缺,这也极大了影响了翻译的准确性。

以上所提四点都是影响到我国的大学英语翻译教学水平的一些主要因素。下面将针对这四点,给出相应的对策来解决这些问题。

二、改进大学英语翻译教学的对策

(一)提高教师和学生对英语翻译课程的重要性的认识

英语中常常讲究的就是“听说读写”,实际上来讲,翻译是它们的综合,是最能体现一个人的英语水平的一门课程。我国的各大高校应该要采取各种措施来提高教师和学生对英语翻译这门功课的重视程度,所以,教师的态度是至关重要的,只有教师在教学中能够端正自己的态度,传达给学生一个严谨的学习指令,学生才能意识到这门课程的重要性。比如,学校要对教授翻译课程的教师进行考核,要严格把握教师的每一个的备课,对翻译课程的时间安排也要合理,最大限度地引起学生们学习翻译课程的兴趣,为其创造出一个良好的学习环境。

(二)合理设置翻译课程的内容

国家在编写英语翻译教程的时候一定要注意紧紧与时代相结合,要编写出能够引起学生学习兴趣的教材,真正将翻译课程与生活结合起来,不能给教师和学生的翻译课程带来一些不必要的麻烦。教育部在编写课堂用书的时候要多多考虑现代学生学习的特点,结合这些特点,专门编写出能够引起学生学习兴趣的一些比较现代的,比较有特色的内容。而且笔者觉得,在翻译课程中有一项是特别不能忽略的,那就是谚语和俗语,这类的翻译不能按照翻译的原则或者是语法来进行常规翻译,它们都是结合其本地特色产生的一种在本地比较通俗的说法。比如,knows the ropes, rope是绳索的意思,再引申一下就是知道窍门、诀窍,但实际上这句话的翻译是尽到自己的义务,这是表面意思与实际意思的差异,是根据其当地的文化来进行翻译的一种特例。由于其特殊性,我们在翻译教材中也要对这类的翻译进行介绍,使学生们能掌握一些基本的常见的俗语翻译。此外,在翻译教材编写过程中,选好例子也非常重要。要将翻译的例句设置成为大家在日常生活中能够接触到的东西,一定要注意多元化。教师在讲课的过程中也要注意讲课方式的多样化,不能只是照本宣科,要真正给学生练习和学习的机会,可以多给一些生活中的有意思的例句,一般让学生对这种学习产生兴趣,另一方面也能极大地使学生的翻译水平有实质性的提升。

(三)加强对英语语言环境和文化的了解

任何的语言都是在特定的语言环境下才能产生的特定的意义,即便是在同一个中国,不同的地方对同一句话都会有不同的理解甚至会有完全相反的意思,这跟地域文化和语言背景都有很大的原因。那么,当涉及到一些跨国的语言时,文化和背景更是相差十万八千里,我们对于其文化完全不了解的话,是无法对其语言进行精准翻译的。

因此,我们学习英语翻译,一定要学习的就是英语语言背景环境和文化,这就需要专门来开设英国文化和美国文化等这些专门性的学科,只有加强对这些英美国家的文化背景的了解,才会对英语这种语言有更加透彻的了解。在开设的英国文学和美国文学的课程中,除了对其两国的基本情况进行介绍外,还会涉及到一些文学常识。这通常都是一些比较生僻的,学生们很难感兴趣却是翻译当中必须了解的一些内容,所以,教师一定要在这两门课程中提升学生学习的兴趣。比如,教师可以采取更加新颖的方式来了解到英语的语言环境,采用一些现代技术教学手段,比较生动地讲解翻译当中英汉之间的差异。通过英美的电影观看也能对英语翻译和英美文化有一定的把握。总之,教师应该采取各种方式来增加学生对英语语言背景环境和文化的了解。

(四)加强学生的实际经验的积累

所有翻译课程的设计都是为了提高学生的翻译水平,而最有效地提高翻译水平的手段就是实战。现在很多的大学英语翻译课堂都是采用走马观花的教学方式,教师在课堂上像倒水似的把要教的内容全都倒出来,学生稀里糊涂地应付老师把课上完,然后就算了事,下节课老师再问到的时候,学生根本記不清上节课讲了什么内容。我们应当在大学的英语翻译教学的课堂研究和设计中对实战经验给予更多的关注,教师在课堂之上不光要讲,还要给与学生更多的练习机会,与学生多多进行互动,让学生在互动的实战中对所学的内容加深印象。除此之外,教师还要积极地给学生布置课后作业,学生只有多进行练习,才有可能体会到翻译当中的精华和美妙,才能真正地提升自己的英语翻译水平。

三、结语

总而言之,大学的英语翻译课程能否真正地发挥到其该有的作用,还在于教师和学生对英语翻译这门课程的看法。所以,提高其重视程度是非常有必要的。学校也应该尽自己的所能来为教学提供一个良好的环境,从教材的选择和课程的设置上都要有一个整体的把握,引进先进的教学手段,使学生能对翻译课程有更多的兴趣。最关键的是,学生自己本身要意识到,翻译是最能体现一个人的英语水平的一门课程,所以,要想在英语上有所成就和突破,就必须要对翻译课程有一个非常严谨的学习态度,这样才能取得进步。

【参考文献】

[1]龚爱华.论我国本科英语专业翻译教学田[J].江西师范大学学报,2004(06).

[2]穆雷.中国翻译教学研究[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[3]许均.外语教育:新世纪展望应该加强翻译教学改革田[J].外语研究,2000(02).

[4]杨自俭.关于翻译教学的儿个问题田[J].上海翻译,2006(02).

[5]张云,曾凡桂.英语专业本科翻译教学田[J].外语与外语教学,2006(07).

责任编辑:张丽

猜你喜欢
英语翻译问题对策
提高中小学音乐欣赏教学质量对策探讨
“深度伪造”中个人隐私的保护:风险与对策
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
英语翻译教学中的德育渗透
走,找对策去!
我国货币错配的现状及对策
演员出“问题”,电影怎么办(聊天室)
韩媒称中俄冷对朝鲜“问题”货船