【摘要】在英语阅读教学中,翻译法作为主流教学方法起到了主导作用。在阅读教学中,对英语难句的翻译,不仅有助于学生学习外语,还增加了学生对文章的理解,最终帮助学生口语、表达能力的训练与提升。翻译法作为一种传统教学,其在英语阅读教学中存在具有必然性,本篇论文主要就英语翻译对阅读教学的影响进行简单论述,指出了英语翻译对阅读教学的促进作用。
【关键词】英语翻译 阅读教学 必然性
【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)04-0122-02
英语翻译法教学属于一种间接的交际能力,在缺少直接交流机会的情况下,人们通过翻译法获得所需要的信息,翻译对英语知识起到了传播、交流的作用,是学生与英语之间的桥梁。特别是两种语言的转换,阅读所遇到的问题离不开英语翻译。
一、英语翻译法在阅读教学中的必然性
在英语学习中,母语是影响外语学习的一个重要因素。在英语阅读教学中,母语发挥的作用包括:肯定文章意义、记忆上下文信息、弄清句法、检查理解、帮助认知意义、舒缓记忆容量的制约以及减少情绪障碍等。在英语阅读教学中充分调动学生母语语言知识和能力,对外语阅读的学习起到极大的促进作用。因此在课堂中,教师需要适当的引导母语知识,对难句、优美语句进行分析和翻译,不仅有助于加深学生对文章的理解,同时还增强学生的学习兴趣,提高外语语言学习。
在外语阅读教学中,翻译法是课堂中调动学生积极主动性的最佳方法之一,在原有知识结构的基础上吸取和消化新知识。这种直接教学法建立在学生踏实的语法规则、丰富的词汇量、大量句型以及表达手法的基础之上,在教师的引导下,学生进行口头或者书写翻译,最终是在母语的帮助下对原文意思更精准的理解。
二、英语翻译法对阅读教学的促进作用
(一)有助于加深学生对难句、长句的理解
当前,教学中的语篇教学法与交际教学法,要求教师在授课全程中都使用英语。课堂中英语授课有助于培养学生的听说能力,但是因为我国高校学生人数众多,英语基础水平参差不齐,学生无法用英语思维与英语释义来理解,由此这种教学方法并不能适应。不过,在教学中,教师适当的引用翻译法,针对一些疑难句进行讲解,有助于帮助学生对原文能容的准确理解,提高阅读理解能力,提高学习兴趣。此外,在句子的翻译中,还有助于加深学生对句子结构的理解。
(二)有助于学生语篇理解力的提高
在语言技能中,听读能力属于接受性技能,说写能力属于运用性技能,英语翻译法则是一种集结了语言的接受性与运用性为一体的综合性技能,是对学生语言水平的全面体现。翻译的过程表现为理解与表达,学生在英译汉时不仅对英文有深刻的理解,而且还必须具备一定的汉语表达能力,对社会文化背景知识有所了解。由此,英语翻译的过程,是对语言理解力、交际能力的综合运用,最大限度的帮助学生理解语篇,深刻的理解原文的含义。
(三)有助于学生阅读理解效果的检测
在英语阅读教学中,翻译法的应用,有助于帮助学生对所讲内容的理解程度进行检测,迅速的找到学生的不足之处,从而采取准确的方式解决问题。当前,英语阅读后的练习题多为客观题,如判断题、多项选择题等,即便学生不完全理解也可以猜对正确的答案,如果仅是依靠这种联系方法来判断学生的理解程度,并不值得信赖。英语翻译包括两个阶段,分别为理解与表达,是建立在完全理解文章的前提下。
在翻译中,老师可以从语法错误、背景认识错误以及上下文理解等方面来判断和发现学生的理解错误所在,在不断总结中取得进步。此外,给出一段中文,让学生根据自己的理解进行翻译,这也是一种复习巩固的过程。
(四)有助于培养学生的双向思维习惯
英语翻译可以帮助学生更深入的获得教学信息,同时,这也是提高外语水平的一个有效途径。在教学中,当学生熟练的掌握语法规则后,就可以在实际的应用中根据这些规则,对不熟悉的语言现象进行解码,从而对陌生语言现象更好的分析和理解,提高英语水平。
此外,英语翻译有助于在短时间里提高学生的英语阅读能力,在阅读中能够准确的获取书面信息,并且培养学生的语法意识,培养学生的双向思维习惯,通过双向思维习惯的培养,提高学生的语法规则能力,最终实现熟练的交际能力。
三、结论
本篇论文通过论述英语翻译对阅读教学的促进作用,翻译在阅读教学中的运用,并非简单的语法翻译法,也不是简单的语言转换,其实语言、文化及思想的传递表现,是理解、推理以及表达的综合体现,在英语阅读教学中,适当的应用翻译法,增强学生的语言知识,促进文化知识的吸收消化,最终在阅读教学上取得良好的效果。
参考文献:
[1]苏跃.《论翻译法对高中英语阅读教学的促进作用》.《黑龙江教育学学院学报》.2008年第5期
[2]龚鹏.《浅析在高中英语阅读教学的作用》.《基础教育》.2013年第3期
[3]应云天.《外语教学法》[M].北京高等教育出版社.1984年
[4]张景成.《浅论大学英语翻译教学》.《考试周刊》.2007年
[5]张培基.《英汉翻译教程》[M].上海外语教育出版社.1980年
作者简介:
陈晶晶(1980.12-),女,海南人,文学硕士,讲师,研究方向:二语习得,英语教师发展。