《回回药方》的药物特色和待研究的问题△

2016-05-25 00:37杨丽娟火明才高如宏
中国民族医药杂志 2016年10期
关键词:维吾尔药方药用

何 婷 杨丽娟 徐 静 杨 森 火明才 高如宏

(宁夏回族医药研究所,宁夏 银川 750021)

方药纵横

《回回药方》的药物特色和待研究的问题△

何 婷 杨丽娟 徐 静 杨 森 火明才 高如宏*

(宁夏回族医药研究所,宁夏 银川 750021)

《回回药方》是研究我国回族医药发展的一部重要著作。本书在药物应用方面特色鲜明,有些回药虽然与中药来源相同,但却使用的是不同的药用部位,有些回药虽然与中药药用部位相同,但却应用不同的功效。在回药当中,果实种子类药被广泛使用。由于本书的成书年代久远,加之语言的限制,导致一些具有阿拉伯语或波斯语音译名称的药物基源难以确定。此外,文中使用了一些明显具有宗教禁忌色彩的动物药,这些疑问,都大大限制了对《回回药方》中药物与方剂的开发和利用。

《回回药方》;回药;回族禁忌

1 《回回药方》概要

《回回药方》是明代初期编修的一本反映伊斯兰医药以及回回医药学的典籍,书中夹杂许多阿拉伯语、波斯语医药术语及汉语音译名称。全书共36卷,现仅存4卷。其中3卷药方共收录各类方剂600多首,药物500多种。本书具有明显的异域特色,许多药物名称为阿拉伯语或波斯语的直译发音,如“忽而福”,即马齿苋(Khurfe)的波斯语音译,除此之外,且存在一些生理解剖、疾病、人物、地理、制剂的外来语直译,如:八撒黎黑(大静脉),忽粼只(腹绞痛),卜忽刺忒(希波克拉底),忻都(印度人),纳黑亦(冲剂)等。因此,即使本书的大部分已经遗失,但仍不失为研究古代回族医药乃至中阿文化的珍贵史料[1]。

2 《回回药方》中的药物特色

2.1 多用种子果实类药物:在对《回回药方》中所有出现的药物进行归纳整理后,将回回药方中出现的药物按药用部位进行分类,同种植物的不同药用部位分别计算,见表1。

据表1可知,使用最为广泛的药用部分当属种子果实类,共有131种,而在种子果实中,大部分药物都含有挥发油或脂肪油类,这也恰好符合西域人惯用芳香药的特色。同时,其中也出现了一些传统中药中不常用到的植物种子与果实,如撒法你知子(菠菜子)、可刺夫子(芹菜籽)、可蓝卜子(卷心草籽)、忽而福子(马齿苋子)、黑牙而子(黄瓜籽)、西盘丹(家独行菜子)、辣菜子等,这为广大药物研究者提供了更为广阔的研究空间。将《回回药方》的已知药物与2010版药典相比[2],有104味药物出现在药典中,亦主要为果实种子类以及树脂类及为主,如诃黎勒、胡椒、豆蔻、阿魏、乳香、血竭、苏和香等。由此可见,传统中药,主要吸收了伊斯兰药学当中的香料与树脂这部分精华,对于其他类药物,并没有作过多的开发与利用,这也给后人留下了广阔的开发与利用空间。

表1 《回回药方》中药物按药用部位分类结果

2.2 特色药用部位:与传统中药相比,《回回药方》中的用药手法显得灵活多样。有些药物虽然与中药是相同的植物来源,却使用的是不同的药用部位。例如,八角茴香,作为常见中药,所用的药用部位为干燥成熟果实,而在《回回药方》中,却使用的是植物大茴香的根皮,二者功效类似,皆为祛风,理气,止痛。再如桑科植物大麻,药典中收录的为火麻仁,实大麻的种子,功效为润肠通便[2],《回回药方》中却使用的是大麻叶,用于镇静止痛,散风,止筋搐。麻黄科植物麻黄,药典中收录的药用部位是麻黄的草质茎及根,草质茎用于发汗,散寒,平喘,麻黄根用于温肾阳,强筋骨[2]。而《回回药方》中,则使用的是麻黄子,功效为止脱发,去风。再如豆蔻花、榛子种壳、罂粟叶、竹灰等药物,均与传统的中药药用部位略有不同。

2.3 特色药用功效 :在《回回药方》当中,有些药物虽然药用部位与中药相同,但却发挥着不同的药用功效。例如,大黄,中医认为其药性苦、寒,常用功效为泻下攻积,清热泻火,凉血解毒,逐瘀通经,取其寒性。而在《回回药方》当中,大黄出现的方剂,多是以化痰,止痛,祛风,醒脑为主,多和辛热药物配合使用。可见,大黄在中医和伊斯兰医学中的药性和药效均有差别,功能与主治也大不相同。而现代药理作用研究表明,大黄确实可以治疗急慢性呼吸系统疾病以及心脑血管疾病,如中风等,这与回医中大黄化痰、祛风醒脑的功效恰好吻合。由此可知,回药的特色功效研究,能够极大的丰富药物的临床应用范围,更广泛的发挥药物的作用价值。

3 《回回药方》待研究的问题

3.1 《回回药方》中待确定的药物

3.1.1 《回回药方》中注解的药物名,与《回回药方考释》[4]中翻译的有所不同。见表2。

表2 《回回药方》原书与《回回药方考释》中药物名称的差异

在确定《回回药方》中出现的药物时,发现书籍本身注解的药物名与学者宋岘编写的《回回药方考释》中翻译的有所不同。宋岘先生精通阿拉伯文,对《回回药方》的考证细致严谨,参考了诸多阿拉伯语著作,纠正了原书在抄写时的一些讹误,大部分药物的考证都具有较高的可信度。但是由于距离原著出现已过去很长一段时间,加之宋岘先生考证时主要以音译为主,一个音可能会译出数个原词语,因此,《回回药方考释》中一些通过近现代医药学词典翻译过来的药物名,就有可能存在些许偏差。而原著作尽管为国内学者所著,语言能力上略有欠缺,也存在一些抄写错误,但由于同属一个时代,且都具有医药学背景,因此,原书所作的注解,也不可轻易否认。

3.1.2 《考释》中翻译的药物,与《中华本草-维吾尔药卷》[5]上表述的不一致。

《回回药方考释》中翻译的药物,与《中华本草-维吾尔药卷》[3]上表述的不一致。伊斯兰教对维吾尔族人民的思想意识和生活方式影响很大,维吾尔语也以阿拉伯字母为基础,许多维吾尔医药学著作,都与伊斯兰医学有着密切的关系,是间接考证伊斯兰药物的途径之一。例如,马齿苋,维医药与回医药,都用的是马齿苋子,而我国传统中医,却使用的是马齿苋的植物全草。因此,在研读《回回药方》时,也多会参考维吾尔族药物代表著作《中华本草-维吾尔药卷》。在参考过程中,也遇到一些问题,见表3。

表3 《回回药方考释》与《中华本草-维吾尔药卷》中药物名称的差异

仔细对比《回回药方》与《中华本草-维吾尔药卷》,也会发现一些问题。如表3中的“非力肥厘木耶”, 《回回药方考释》中翻译为胡椒树的根[4],而《中华本草-维吾尔药卷》却认为是植物荜茇的根[3],二者同为胡椒科植物,功效相似,仅凭方剂的功效主治,来区分二者,有一定困难。血根草与欧烟堇,同属罂粟科植物,却是两种不同的植物,血根草,学名Sanguinaria canadensis,旧时候用于麻醉与催吐,有毒。而欧烟堇,学名为Fumaria officinalis ,用于清热退烧,祛风止痒[3]。

由表2、3 可以看出,在对《回回药方》中的一些药物音译名称进行考证时,困难重重,一旦药物名称不能确定,又会直接限制相关方剂的挖掘与应用,因此,到底如何来确定《回回药方》中的药物,还需要广大学者集思广益。

3.2 《回回药方》中出现的宗教禁忌类动物药。众所周知,信仰伊斯兰教的人民无论是在饮食还是日常生活方面,都有着非常严格的宗教戒律,例如礼拜、沐浴等。关于饮食,古兰经第6章145节“你说,我在所启示我的中所见到的不可吃的东西只是:自死物,流动的血,猪肉,它是污浊的,是犯罪,奉安拉之名以外所宰的”,6章146节“我在那些犹太人上把凡是有抓的(即脚趾未分开的)定位非法的,从黄牛和绵羊中,我把它俩的脂油(肠胃,腰子上的油脂)定为非法的”[5]。

但是,在《回回药方》当中,却出现一些“猪脂”、“驴肉”、“驴肝”、“ 狼胆”、“狐狸粪”、“鳖血”等明显具有饮食禁忌色彩的药用动物部位。例如,众风门/风湿筋搐类当中,有一方,“菉(绿)豆粉,滴乳,猪脂,牛腿脡骨髓……趁热贴筋抽处,主治筋抽搐取软”。再如众风门/众风难治类中的一方,“将野驴脂舆木香油相和搽之,治因浊风有脊背疼者”。对于这种令人困惑的现象,究其原因,不得而知。穆斯林在生病时,是否可以破例服用一些动物类药品,或是药物外用时,会放宽要求;亦或是《回回药方》中方剂的来源比人们想象的更为广泛,除了一些确定的伊斯兰国家外,还有其他一些周边国家;再或是其中的方剂来源于更为古老的医学著作,远出现在古兰经之前,等等这一系列可能的原因,都有待更为深入的研究和探讨。

4 结语

《回回药方》作为一本西域特色浓郁的回医药学古籍,有着自身不可代替的研究价值。尽管研究起来困难重重,但仍应该本着严谨求实的精神,深入经典古籍,从中外医学、药学、历史和文化等各个角度,对本书进行考证,对前人的研究成果进行补充,为今后的回药研究与开发,奠定扎实的理论基础。

[1]李百川.《回回药方》残卷在中阿医药文化交流史上的重要地位[J]. 陕西中医,1998,19: (9),427-428.

[2] 国家药典编委会. 中华人民共和国药典一部[M]. 2010.

[3] 国家中医药管理局《中华本草》编委会. 中华本草-维吾尔药卷[M]. 上海科学技术出版社,2005.

[4] 宋岘. 回回药方考释[M]. 中华书局,2000.

[5] 伊斯梅尔·马金鹏. 古兰经译注[M]. 宁夏人民出版社,2005,179-180.

2016年5月31日收稿

Drug Characteristics and Problems to be Studied in Hui Hui Yao Fang

HE Ting YANG Lijuan XU Jing YANG Sen HUO Mingcai GAO Ruhong*

Ningxia Hui Medicine Research Institute, Yinchuan 750000 China

Hui Hui Yao Fang is an important work to study the pharmaceutical development of Hui nationality in China. This book has some distinctive features in drug application.Compared with traditional Chinese Medicine, some hui medicine was used with different medicinal parts as well as different medical effect. A lot of fruits and seeds are widely used in this book. Due to age and the limitation of language ability, some drugs with Arabic or Persian name are difficult to determine. In addition,some animal drugs with religious taboos were also recorded in this book。All these problems are greatly limited to the development and utilization of drugs and prescriptions in this books.

Hui hui yao fang;Hui medicine;Hui national taboo

宁夏自然科学基金项目(No.NZ14229)

何婷(1985-),女,硕士研究生,宁夏回族医药研究所,中药师,研究方向为中药及民族药的研究与开发。通信地址:宁夏银川西夏区北京西路114号。电话0951-5600592,15202689067。Email:heting006@163.com

R291.3

B

1006-6810(2016)10-0040-03

*通讯作者:高如宏,男(汉族), 宁夏银川人,硕士研究生导师,主要从事中医及回族医药研究工作.

猜你喜欢
维吾尔药方药用
药用矿物及其在河北省分布概况
张老师的“药方”
吐液含清逭暑宜 莲在清宫中的食用和药用
重楼:梁春宏的脱贫“药方”
弩药方提取工艺的优化
维吾尔“十二木卡姆”在新时期的传承发扬路径探讨
关于培养名维吾尔医的初步探讨
番红花的药用历史与现代研究
名老维吾尔医学术思想传承工作要创新发展
给企业家腐败现象开“药方”