俄语缩略语新词词汇学特点初探

2016-03-16 11:30
关键词:语义

申 桂 令

(黑河学院,黑龙江 黑河 164300)



俄语缩略语新词词汇学特点初探

申 桂 令

(黑河学院,黑龙江 黑河 164300)

摘要:从缩略语新词的选取、语义、构词类型、分类标准和词汇类型等词汇学的几个角度阐述2000年以后新出现的俄语缩略语新词的词汇学特点。

关键词:俄语缩略语;语义;词汇类型

近几年来,俄语缩略语以其存在形式简练以及表达言语省力的原则备受学者关注。随着社会加速发展,各种社会现象纷纷出现,人们要表达比较繁琐或者一些新事物名称(一般指两个以上词组或较长的词)需要将其简约化,缩略语的使用得到广泛普及,一系列与缩略语新词相关的问题也成为俄语学者关注的焦点。以下从对缩略语界定、语义、构词类型等角度详细阐述其新词的词汇学特点。

1俄语缩略语界定

提到俄语缩略语,俄语学者一般经常用的术语有аббре-виатура, сокращение等。翻译成汉语,常见的类似词有缩写词、缩略词、缩略语、简写词等,那么,同样都是指俄语缩略语,术语的界定该如何,我们先来区分аббревиатура和сок-ращение的区别与联系。аббревиатура 既可以理解为字母型缩略语(如КНР, ПП等),也可指复合缩写词(如:авто-ремонт, сантехника等)和单词的各种截段形式(如:спец., плекс等)[1];而сокращение是сократить的动名词,本义是“缩短”的意思,在派生意义上转义为“缩写,简称”,因此,сокращение一般可指复合缩写词和单词的各种截段形式,但一般不指字母型的缩略语。由此,我们可以看出就俄语缩略语的术语来讲,前者更能体现缩略语的广泛性。所以我们以下分析的俄语缩略语是广义上的аббревиатура,包括сок-ращение。在相关汉语文献中,我们发现,近年来,越来越多的中国学者逐渐接受“缩略语”作为俄语缩略语аббревиа-тура的常规翻译。

2俄语缩略语新词的选取

俄语缩略语新词大量出现并得到广泛应用归功于其言语省力原则(закон речевой экономии речевых усилий)[2]。我们所研究的俄语缩略语新词均取自近十年新产生的俄语缩略语,具体时间标准以目前规模最大的俄语缩略语在线词典《Словарь сокращений русского языка》(Sokr.ru)为准。如:УЕФА(Европейский союз футбольных ассоциаций)“足球社欧洲联盟”,ФСВ(фонд страхования вкладов)“保险储备基金”等,在以下论述中,我们将俄语缩略语新词直接简化理解为俄语缩略语,因为新词指的只是时间上较新的俄语缩略语。

3俄语缩略语新词的语义

俄语缩略语新词的单义性在我们所研究的俄语缩略语在线词典中有这样一组数据值得深思:俄语缩略语新词中最长的缩略语有55个字母,以字母с开头的达12 359个,以字母с结尾的达47个,俄语缩略语以同一种存在形式ПП的多达211个。这里面一个俄语缩略语ПП形式展开后可以有200多个不同的所指,是俄语中其他词汇所不具备的词汇特征。从语义学角度分析,每种事物都有能指和所指,能指指的是一种事物的语音词,包括声音和书写,而所指指的是该种事物实指的事物或者概括的一类事物。能指和所指是唯一对应的,决定了俄语缩略语特有的单义性,因为在词汇学中,单义性是这样定义的:“只具有一个词汇意义,被一定的语音组合所固定,在词汇学中这样的词被称为单义词(однозначение)[3],如:СССР、США等。”而如果能指和所指不对称,即一个能指的内容形式所指可以有两种或以上,则这时俄语缩略语便产生了同音异义现象。如:шок既可以指шоколадный(巧克力),也可指шоколад отличного качества(优质巧克力)。而如果一个所指对应两个以上的能指,这便造成了同义异形现象,如:стратегическая сессия既可以缩写成стратсессия, 也可缩写成СС;Химический завод既可缩写成химзавод, 也可缩写成х/з。所以,俄语缩略语的单义性是指俄语缩略语的实际所指是唯一的,而存在形式是允许有两种以上的。也就是说,俄语缩略语是为语言简化而生,没有外延,意义是固定的不可扩展,但其存在形式由于使用场所或者是语体的不同,完全可以有不同存在形式。就俄语缩略语的功能而言,如果这个词是同音异义,句法功能便有很大差异,比如上面我们所提到的шок这个俄语缩略语,它可以指шоколад(巧克力),这时是名词具有称名作用,而当它指шоколад отличного качества(优质巧克力)时,便具有了巧克力的下位词义,是巧克力的一类,而不是全部,虽然在使用功能上都是起称名作用。

4俄语缩略语的使用范围

词汇学理论表明,词语按其使用范围可分为两组:通用词汇(общеупотребительная лексика)和限用词汇(лексика ограниченного употребления)[4]。通用型俄语缩略语如:ЕЭС-европейское экономическое общество(欧洲共同体)、ФЭК-факультет экономической кибернетики(经济控制体系)等。而限制型俄语缩略语使用范围和数量相对较小,有的已被词典收录的公认的专业俄语缩略语,如某些军事、医疗、语言学等俄语缩略语,常常带有专业标注,如:ЛСВ-лексико-семантический вариант(词汇语义变体(多个词的每个意思))等。有的是没有被收录的表约定的专业或行话——隐语,但是其解读一般会出现在书籍或文章后的注释列表中,以便于查找领会。

5俄语缩略语新词的形态类型及语体功能

俄语缩略语大多以首字母和音节型缩略语居多,但是随着社会语言的发展进步,使用语体文本的影响等因素,越来越多俄语缩略语新词应运而生。以下我们对俄语缩略语新词的类型进行分析,并根据其使用特点,分析其在使用中所体现的语体功能。

5.1音节型俄语缩略语

这种俄语缩略语是由几个单词的音节组合而成的[5],如:минфон(министерство финасов)财政部、спецназ或СпН(войска специального назначения часть специального назначения отряд специального назначения)[军事用语]特种兵团和特种部队、госком(комисся)国家委员会等。这类俄语缩略语的主题特征一般是表示国家、国际和国内机构组织、社会团体等名称的各种结构类型的俄语缩略语,因此广泛应用于公文事务语体中。

5.2完整俄语缩略语

一些俄语缩略语不只是由各个单词的音节或词干组成,也可以含有完整的词[6]。这种类型的俄语缩略语大多属于通用型的,被大众所广泛接受的,应用于各部门机构场所和书面语体中以及各种商业门牌牌匾制作上或者是各类商业广告中,如:сантехника(санитарная техника)卫生技术设备、Амурснабсбыт(Амурский снабсбыт)阿穆尔供销局、Роснефть(Россия +нефть)俄罗斯石油、ГК或госкомпания(государственная компания)国有公司等。通过这种俄语缩略语的形态结构特点,我们发现,很多常用的俄语缩略语都是由一些普遍使用的复合前缀来构成的,如上面举的复合前缀ком...、спец...、хоз...、авто...、тур...、Амур...等等。正是这种与构词法紧密相联的构词特点,使此形态类型的缩略语容易被人们接受,成为俄语缩略语普遍的构词缩略模式之一。

5.3首字母俄语缩略语

就是由每个单词的首字母组合而成。这类俄语缩略语又可以分为两种小类:一类是常见的首字母大写俄语缩略语,如:СМИ(средства массовой информации)大众传媒、ФСБ(России федеральная служба безопасности российской федерации)俄罗斯联邦安全局(前:俄罗斯联邦反间谍局)等;一类是形式上融合了个别小写字母的俄语缩略语,如:ЮУрГУ(Южный Уральный Государственный университет)南乌拉尔国立大学、АмГУ(Амурский Государственный университет)等。这种俄语缩略语由于其形式上的高度浓缩性和所占位置的节约性广泛应用在各类媒体报刊、政论和国家组织机构、政治和经济等形式的书面语体以及公文事务语体中,而且这类俄语缩略语大部分都属于同音同形异义缩略词,因此要根据具体的语境和语篇功能来理解此种缩略语的具体含义。

5.4标记型缩略语

只在刊物或文章中出现并广泛使用的缩写词(графиче-ские сокращения)[7],如:п-ка(поликлиника)医疗诊所、Вт(ватт)瓦特、бывш(бывший)从前的,等。这类俄语缩略语一般只出现于书面科学语体中,一般指的是表示作者名字和地名、通用科学术语、计量单位名称和某些固定词组等。这类缩略语大都是已经被词典收录的缩略语。

5.5融合了几种缩略语方式的复杂的俄语缩略语

如:ВНИИзарубежгеология(Всероссийский научно-иследовательский институт геологии зарубежных стран)全俄外国地质学科科学研究所、МосгорБТИ(Московское городское бюро технической инвентаризации)莫斯科市技术器材登记局、МДМ(акционерный коммерческий банк “московский деловой мир”)莫斯科实业界股份制商业银行等。从该类词的构成和主题类型可以看出,这类俄语缩略语也是通用型的俄语缩略语,主要是各类专业术语。

5.6借用外来语构成的俄语缩略语

如:интелнет(英语,ИС, интеллектуальная сеть)智能网、УЕФА(法语,Union Europeenne de football-assjciations, UEFA, Европейский союз футбольных ассоциаций)欧洲联盟,等。

除此之外,间接格型俄语缩略语和变序型俄语缩略语也普遍存在。前者一般出现在日常口语体中,如:закафедрой(заведущий кафедрой)教研室主任、замдекана(заместитель декана)系副主任、Минобороны(Министерство обороны)国防部等;后者多出现在书面语体中,如:ЛНДР(Левое на-ционалистическое революционное движение)左派民族主义革命运动、АОМ(морской оперативный аэродном)海军作战机场等。

本文对俄语缩略语的术语进行了界定,采用了意义广泛的аббревиатура(缩略语)一词,同时对俄语缩略语的一些词汇学特点进行了阐述,如缩略语的语义特性、词汇类型、语体使用功能等。从中我们得出,俄语缩略语基本属于单义词,但同音同形异义现象也是普遍存在的。这就要求使用者在翻译时要考虑到语境因素;同时,俄语缩略语的主题类型也一定程度上决定了俄语缩略语的使用语体的功能。

参考文献:

[1]Янко-Триницкая Н.А.. Словообразование в совреме-нном русском языке[M].M.: Издательство 《Индр-ик》, 2001:450.

[2]Валгина. Н. С.. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов[M].M.: Логос, 2001:19.

[3]Фомина М.И.. современный русский язык. Лексико-логия: Учебник[M].4-е изд., испр. М.: Высш. Шк.,2001:44—45.

[4]Фомина М.И.. современный русский язык. Лексико-логия: Учебник[M].4-е изд., испр. М.: Высш. Шк.,2001:210.

[5]Бондалетов. С. И.. Социальная лингвистика. M,1987:45.

[6]朱宾贤.口语中的缩略词[J].中国俄语教学,1984,(4):23—26.

[7]祁国江.俄语颜色形容词固定词组类型研究[J].俄语学习,2014,(4):23—26.

责任编辑:李增华

中图分类号:H35

文献标志码:A

文章编号:1674-6341(2016)01-0122-02

作者简介:申桂令(1982—),女,黑龙江佳木斯人,硕士研究生,讲师。研究方向:俄语语言学。

基金项目:2014年黑龙江省哲学社会科学研究规划年度项目“苏联解体二十年俄语新词缩略语研究”(编号:14C043)阶段性成果

收稿日期:2015-10-11

doi:10.3969/j.issn.1674-6341.2016.01.052

猜你喜欢
语义
语言与语义
批评话语分析中态度意向的邻近化语义构建
“社会”一词的语义流动与新陈代谢
从认知角度看空间维度词“宽”的语义演变
“上”与“下”语义的不对称性及其认知阐释
专利检索中“语义”的表现
基于产品语义的调味瓶设计
“吃+NP”的语义生成机制研究
“V+X+算+X”构式的语义功能及语义网络——兼及与“V+X+是+X”构式的转换
“熊孩子”语义新探