吉尔吉斯语θз的性质及其长距离约束现象

2016-03-16 10:31吴玉全
和田师范专科学校学报 2016年6期
关键词:长距离本体约束

吴玉全

(洛阳外国语学院,河南 洛阳 471003)

吉尔吉斯语θз的性质及其长距离约束现象

吴玉全

(洛阳外国语学院,河南 洛阳 471003)

θз在吉尔吉斯语中译为“自己”之义,是一个具备反身意义的代词。目前,现代吉尔吉斯语对该词的研究主要放在语法形式及句法功能的描写方面,相关研究对教学效果的提升及研究素材的积累有很大的帮助,本文拟以吉语反身代词θз为考查对象,结合其它语言有关反身代词的研究成果,对θз一词的性质和照应特点进行探讨。

吉尔吉斯语;反身代词θз;性质;长距离约束

1.引 言

汉语中“自己”一词的长距离约束现象曾引起国内外学者的广泛重视,不少学者也对此问题进行了深入研究,并提出了不少有价值的观点。现代吉尔吉斯语的反身代词θз也存在长距离约束现象,笔者拟在参考汉语研究成果基础上,从θз一词的性质着眼,探讨反身代词的特点及θз的长距离约束现象。

2.θз一词的性质

近年来,学界关于反身代词的研究兴趣大增,涉及的理论和现象探讨也十分广泛,特别是在Chomsky(1984)提出“约束理论”之后,人们对于反身代词、特别是汉语反身代词“自己”的研究迅速升温。研究的方向主要集中在两个方面:一是继续在生成语法的框架下,通过对句子结构内部管辖语域的描写、解释对“约束理论”进行修整和完善;二是超越传统句法理论,从功能和语用等方面进行研究,并提出了研究反身代词的功能主义、题元等级和纯语用等理论框架。两种研究的区别主要表现为视角的差异,其本质体现了不同研究者对语言本质属性的差别性认识。生成语法内的研究以构建人类内部“可能存在”的普遍语法为宗旨,以尽可能形式化和参数化的公式来说明使用语言的语法规则。如Chomsky按照[±照应性]和[±代词性]特征,将名词性成份分成照应语、代词和指称语3组,而反身代词的特征则体现为[+照应性,-代词性],并继而提出名词性成份必须受到三个约束原则的制约。约束理论模式下的研究本质上依然属于传统形式主义描写范畴,与其它关于反身代词的形式分析方法如,照应指代词分析、参数化分析、逻辑式移位分析和相对化主语分析均重点指向反身代词的句法特征和其分布与指称的规则。

2.1客观指代性

对事物进行区别和归类是人类认识、了解客观世界的主要方式,是人类认知范畴中的基本内容。事物之间的区别是客观世界的重要特征,是人类在宇宙空间中进行体验和认知行为的现实环境和认识来源。在与世界相互作用的过程当中,人类会发现事物存在着差异,并以自己的方式对其进行区分,而最重要的方式则是对各种事物进行相应的标记,并以此来指示和代表客观事物。与此同时,客观世界又是普遍联系的,相关事物在形式与功能方面会存在象似特点,在这一认识基础之上,人类将具备象似特点的相关事物聚合成整体,形成类别范畴。同时,由于固化了的范畴又形成个体,与其它范畴产生了差别,人类又需要对已归类的各种范畴进行再标记。因此,针对千差万别而又普遍联系的客观世界进行各种标记和再标记,是人类认识和理解天地万物的基本方法,其最终目的则是要使人类自身真正融入客观世界。理论上讲,人类所接触到的事物和人类自身所创造的标记在数量上应是相等的,这种标记是在客观基础上所主观创造的,其重要的表现形式即是语言。词汇作为语言的基本元素,其主要的标记功能就是要指向和代表客观事物,所有词汇均是如此,概莫能外,即便是没有外化的内在语言也同样是针对客观世界的主观反映。θз也同样如此,是对客观事物的指示与替代,只是存在直接指代与间接指代的差异。直接指代是指θз不需要通过任何语言中介,直接指向和代表某些客观事物,如句:(1)θз тагыдырыд колудда.(自己的命运在自己手中。)间接指代是θз的常见用法,是指在指代客观事物的过程,需要通过其它言语形式(通常是名词)来实现,如句:(2)Бишкек мэри θзүнθ ишеним кθрсθтпθθгθ негиз жоктугун айтты.(比什凯克市市长表示,针对他自己的不信任(议案)是没有根据的)。直接指代通常体现了语言的泛指功能,常用于表达说话人强调某种事实或某种理念的语句当中。如句(1)和句(3)。(3)Жашоодо баары сатылат, окуунду бүтүп кай жерге жумушка барба - каалгасын жаап коюшат. Эгер капчыгың жука болсо - сага эч ким эшик ачпайт. “Аракет кыла бер, бирок бир күнү θзүң эле артка чегинесиң” - келечектен көптү үмүттөнгөн, чоң максат артынан түшкөн кыялкеч кыздын абалы ушул сөздөрдү укканда кандай болду деп ойлойсуз?

2.2本体归属性

本体的概念指的是人类所能观察、认识到的自然界中客观存在的事物,本体即客观事实,二者是统一的。客观世界中的事物千差万别,但也常常聚合或量化成若干整体与个体,因此吉语中өз代表的主体也可表现为多样性和可数性特点,多样性的本体难以计算具体数量,此时өз无法确定具体的照应对象的数量,通常是一种泛指,如句:(4)Өз тилин өгөйлөө - өз элине текебердик кылуу. (Ч.А)(对自己的语言(母语)毫无情感就等于轻视自己的民族。)可数性特点限定了本体的数量,өз在句中通常可以有明确的照应指称对象,如:(5)Асан өзүнө өзү сүйлөндү.(阿桑自言自语。)

数量是客观存在的,人类的数量认识是对于物质世界的反映,因此,客观性是其本质属性。同时,数量认知也是人类有区别认知深层化、具象化的现实表现,区别性是人类固有的认知特点,因为在人的意识中,事物是有区别的,世界上不存在完全一样的事物,因此,өз本身也承载了区别性特点,即其所回归的本体本身与其它事物是有差异的,而这种差异则是在句法构架下辩明өз的照应对象的重要依据,这种区别性特点主要指以下几个方面:

第一,动作行为的发出者,在吉语中өз所归属的本体(照应对象)一般为实施某一动作行为的主体,如句:(6)Мен өз күзүм менен көрдүм.(我亲眼所见。)句中的Мен是“看见”的施事主体,也是өз的归属本体。

第二,өз归属动作行为发出者是一个总的原则,然而,在某些存在两个或两个以上动作行为主体的语句中,由于өз不会同时与两个不同本体形成照应(相互反身除外),此时又当如何判断өз的归属本体呢?如:

(7)Жума күнү чыга турган гезиттердин бири “Фабула” профессор Жеңишбек Назаралиевдин “Мен өз өлкөмө жардам берүүгө даярмын” деген ат менен маегин жарыялады.(周五的报纸中,一份叫做“Фабула”的报纸刊登了教授京尼斯别克的名为“我准备好援助(我)自己祖国”的一篇报道。)

从句法结构看,(7)句中包含两个动作行为,其句法关系主体分别为报纸和我,然而,语句中实际动作行为发出者却只有“我”和另一个隐性的陈述者,陈述者陈述了一个事实,即某报纸刊登了某种报道。陈述者一般不在语句中出现,需要结合具体语境寻找陈述主体,如(7)句中的陈述主体可能是某份报纸、某个记者等等。陈述者只是作为所陈述事实的间接者身份出现,其并未参与相关事件,只是作为旁观者或旁听者对事件进行描述或转述而已,因而,涉及被描述事件的动作行为可以排除陈述者作为事件本体的可能性。之所以要区分这一特点,是因为在考察өз的照应对象时,我们难免要依据句法关系对可能具备照应本体的句法特征的对象进行甄别,如(7)句中的“报纸”,在弄清楚陈述者相对于陈述事件的关系后,我们知道,(7)句中的“报纸”只不过是陈述者的转述对象而已,亦或它本身就是一个陈述者的身份,因此,无法进入事件的核心区域,也不能成为өз的照应本体。我们再看下面一个例子:

(8)Өз өтүнүчү боюнча Өзбекстандын Жамааттык коопсуздук келишими уюмундагы мүчөлүгү токтотулганын беларус президенти Александр Лукашенко жарыя кылды.(白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科宣布,依据乌兹别克斯坦自己的申请,其集体安全条约组织的成员资格被终止。)

语句中描述事件的核心主题为集体安全条约组织取消了乌兹别克斯坦的成员国资格。依据(7)句的分析,我们首先可以将白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科排除在өз的照应对象之外,剩下的可能是集体安全条约组织和乌兹别克斯坦,我们知道,“申请”一般是由下至上或由部分向整体所提出的,安全条约组织不会自己向自己提出申请,这样өз的照应对象只能是Өзбекстан乌兹别克斯坦。

因此,除了要区分句中动作行为的实际主体之外,还要注意句义涉及的概念所产生的关联特点,意象概念是认知结构中的重要内容,它储存于我们的大脑之中,通过概念的图示特征和概念之间相互联系,我们可以对相应问题做出判断。

3.长距离约束现象

吉尔吉斯语中也存在反身代词的长距离约束现象,所谓长距离约束是指指示词同照应对象之间参杂着其它的行为事件,二者之间线性距离过长。如:小红知道小明喜欢自己。句中反身代词“自己”的照应对象是小红,但二者之间隔着另一个行为“小明喜欢”。

长距离约束现象之所以受到学界的重视,是因为它违背了生成语法所提出的“管辖约束理论”第一约束原则,即照应语在管辖语域内受到约束,也就是说照应语同指示词应处于同一个管辖语域范围内,典型的如现代英语。(本文中句(1)至(8)也可以为这一理论提供佐证)然而,由于学者们发现在其它语言,特别是汉语中存在着大量的长距离约束现象,引起人们对管约理论的反思。

长距离约束是认知结构中的距离概念同语言的线性特征之间的相互矛盾作用所产生的现象。认知语言学认为,“语言结构直接映照概念结构”,因此,意象概念之间的关系也会体现在语言的线性形式上,如我父亲和我(的)书,前者概念之间的紧密程度明显高于后者,因此,在语言表达上也更为接近,不会有“我书”这种表达形式。很多语言现象都表明了语言反映了人的认知结构中的距离象似特点。然而,线性的排列方式是语言唯一的外化形式,而外化的语言结构在难以准确反映概念之间的距离远近关系时,不得不做出取舍,如上文中的“小红知道小明喜欢自己。”,一种形式对应一种意义,对这个句子做任何形式上的改动,都会失去原有意义。

认知概念之间疏离关系并不取决于语言线性距离的远近,它是由处于同一句法结构下的各概念之间的相互关系和具体语言表述习惯所决定的。如句(9)。

(9)Окумушчулардын айрымдары Кыргызстан курамына Орусия, Казакстан жана Белорусия кирген Бажы биримдигинин ичинде өзүнүн экономикалык жактан, айрым учурларда саясий жактан дагы көз карандысыздыгын алдырып жиберет деп кооптонушат.(一些学者担心,处于俄罗斯、哈萨克斯坦和白俄罗斯所组成的关锐同盟中,可能会破坏吉尔吉斯斯坦的经济和政治独立。)

句中照应语Кыргызстан(吉尔斯斯坦)同反身代词өзүнүн(өз的领有格形式,限定经济、政治独立)并不处于同一管辖语域内,是一种长距离约束现象,而从语言形式结构看,句中可能成为өз照应对象的并不止Кыргызстан,还有可能是Окумушчулар(学者)以及Орусия(俄罗斯), Казакстан(哈萨克斯坦)和Белорусия(白俄罗斯),这样,纯粹的结构分析是难以做出准确判断的,必须结合人的意象概念和语言表达特点进行考察。句(9)表达了学者们担忧加入关税同盟会破坏政治独立的观点,经济、政治独立一般是指国家的概念,而且从整个句子意义来看,加入关税同盟同破坏学者的经济政治独立显然比同国家之间的概念距离要远,因此,可以排除学者Окумушчулар作为照应对象的可能。此外,同反身代词өз处于同一管辖语域的重点描述的Орусия, Казакстан和Белоруси3个词语在句法结构中是并列关系,并列的句法成员一般要共同支配与其相关成员的语法形式,而өз是单数形式,同时,考虑到吉尔吉斯斯坦的国家实力,其加入关税同盟会破坏以上三国的经济和政治独立的可能性微乎其微,反之,可能性则是很大的。因此,通过上述综合分析,句中只有Кыргызстан才可能是өз的照应对象。

概念内容及概念之间的关系作为百科知识,储存于我们的大脑当中,在日常交谈当中,概念的调用往往是自发和迅速的,不会像上文所描述的那样复杂。

4.结 语

最后需要指出提,本文所关注的是“өз”的性质和照应特点,但有关反身代词的概念界定,当前学界还没有较为统一的观点。吉尔吉斯语的өз是具备反身意义的代词,按照现在大家比较公认的词类划分标准,它最有可能被划入反身代词一类。然而,究竟什么是反身代词?反身代词该如何定义?笔者翻阅资料,并未能找到各语言都认可的比较权威的理论。但将“返还自身”作为反身代词的区别性特征还是被大家所普遍接受的,只是 “返还”的主体与客体却有必要加以探讨。

许多人所持的是行为中心论的观点,认为“反身代词”指的是施事者借助于反身代词,将其所发出的动作行为反还施事者本身,反身代词和施事者(即动作行为主体)在句中形成互指关系,反身代词是对主体的反射与强调。这个定义可以解释为“(动作行为)返还(主体)自身”,它比较清楚地说明了反身代词与反身对象除了语义上的互指关系外,还表现为动作上的施事与受事(主体与客体)的特征,俄语中的反身代词себя比较符合这一定义。但这种观点是有一定的局限性的,它过渡约束了反身代词的自由,无法解释英语、汉语和吉语中反身代词用作其它句子成分以及汉语“自己”和吉语“өз”用作句子主语的问题。

[1] 王莹莹、潘海华.长距离“自己”的语义——语用功能解释及其存在的缺陷[J].当代语言学,2012.

[2] 高华.Chomsky约束原则的内在性[J].现代外语,1998.

[3] 程工.汉语“自己”一词的性质[J].当代语言学,1999.[4] 丁国钦.汉语“自己”一词的用法探源[J].外国语言文学,2007.

[5] 胡建华.汉语长距离反身代词的句法研究[J].当代语言学,1998.

[6] 金钟镐.略谈动词对“自己”长距离约束的制约作用[J].汉语学习,2003.

[7] 胡建华、潘海华.NP显著性的计算与汉语反身代词“自己”的指[J].当代语言学,2002.

[8] 林庆家.乔姆斯基约束理论述评[J].山东外语教学,1998.

[9] 程工.生成语法对汉语“自己”一词的研究[J].国外语言学,1994.

[10] 胡建华,约束.述谓与特征核查——最简方案框架内的反身代词研究[J].外国语(上海外国语大学学报),1998.

[11] 程工.汉语“自己”一词的代词性[J].现代外语,1994.

[12] 税昌锡.反身代词“自己”语义指向的功能解释[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2003.

2016-12-30

吴玉全(1978-),男,黑龙江宝清人,洛阳外国语学院讲师。研究方向:吉尔吉斯语与文化。

猜你喜欢
长距离本体约束
眼睛是“本体”
约束离散KP方程族的完全Virasoro对称
长距离PC Hi-Fi信号传输“神器” FIBBR Alpha
基于本体的机械产品工艺知识表示
支持长距离4K HDR传输 AudioQuest Pearl、 Forest、 Cinnamon HDMI线
自我约束是一种境界
我国最长距离特高压输电工程开工
适当放手能让孩子更好地自我约束
山区长距离尾矿库回水输送管道设计
专题