Leçon de chinois Parcourez la Chine avec des notions de chinois
Poser des questions
Péngyou: Màikè, women dào le. Zhè jiù shìGùgōng.
朋友:迈克,我们到了。这就是故宫
Ami : Michel, on y est. Voici la Cité interdite.
Màikè: Tài piàoliang le! Bāng wo zhào zhāng xiàng ba.
迈克:太漂亮了!帮我照张相吧。
Michel : Génial ! Tu peux me prendre en photo, s’il te plait ?
Màikè: Xiaojiě, q ngwèn sīchóu zài nar mài?
迈克:小姐,请问丝绸在哪儿卖?
Michel : Mademoiselle, où puis-je acheter de la soie ?
Shòuhuòyuán: Zuò diàntī shàng èr lóu, zuo guai jiù shì.
售货员:坐电梯上二楼,左拐就是。
Vendeuse : Au deuxième étage à gauche.
Shòuhuòyuán: Xiānsheng, nín xiang kàn dianr shénme?
售货员:先生,您想看点儿什么?
Vendeuse : Puis-je vous aider ?
Màikè: Wo xiang kàn kàn zhēnsī l ngdài.
迈克:我想看看真丝领带。
Michel : Je voudrais acheter une cravate en soie, s’il vous plait.
Shòuhuòyuán: Zhèxiē kuanshì, nín x huan nage ?
售货员:这些款式,您喜欢哪个?
Vendeuse : Parmi ces cravates, quel style préférez-vous ?
Màikè: Dōu hěn piàoliang…Yào zhège ba.
迈克:都很漂亮……要这个吧。
Michel : Elles sont toutes très belles. Je vais prendre celle-ci.
Péngyou: Lùkou xīn kāile yījiā cháguan, t ng you tèsè.
朋友:路口新开了一家茶馆,挺有特色。
Ami : Un nouveau salon de thé vient d’ouvrir au bout de la rue.
Màikè: Shì ma? Zánmen qù zuòzuo ba.
迈克:是吗?咱们去坐坐吧。
Michel : À bon ? Allons-y.
Xīzhuāng
西装
Costume
Chènshān
衬衫
Chemise
Máoyī
毛衣
Pull
Qúnzi
裙子
Jupe
Kùzi
裤子
Pantalon
Kāfēitīng
咖啡厅
Café
Cānguan
餐馆
Restaurant
Kuàicāntīng
快餐厅
Fast food
Conseil : Se faire des amis chinois
Il est en fait très facile de tisser des liens avec des Chinois. Voici quelques conseils : trouvez-vous un nom chinois ; imprimez des cartes de visite bilingues ; apprenez certaines expressions essentielles (nihao « bonjour », zaijian « au revoir », xiexie « merci », ganbei « santé »…) ; ne mettez pas leur réputation en jeu ; ne les humiliez jamais ; participez aux activités de groupe, comme le karaoké ; respectez la culture chinoise et évitez les sujets sensibles, tels que la politique ou la religion. Vous pouvez également créer des relations plus proches en parlant de votre famille ou de vos enfants, ainsi qu’en offrant des cadeaux.